Цитаты из романа «Собор Парижской Богоматери» (1831 г.) французского писателя Виктора Гюго (1802 – 1885), в переводе Пименовой Э.К. (1854 – 1935).
Верность граждан правителям, прерываемая, однако изредка восстаниями, породила увеличение их привилегии
Мысль из старинной грамоты, которая приведена на латыни (книга третья, гл. II).
Вино доводит до греха даже мудрецов!
Слова режиссера Пьера Гренгуара, со ссылкой на святого Бенедикта. Фраза приведена на латыни — Vinum apostatare facit etiam sapientes! (книга 10, гл. III).
Время прожорливо, человек еще прожорливей
Из рассуждений автора о Соборе Парижской Богоматери. Фраза приведена на латыни — Теtрun edax, homo edacior (книга третья, гл. I).
Где женщины в почете, там боги довольны; где женщин презирают, там бесполезно взывать к божеству.
Из размышлений архидьякона Клода Фролло, который старается сосредоточиться на науке, но его мысли переключаются на образ красавицы цыганки Эсмеральды (книга седьмая, гл. IV).
Здоровый малый злобен
О Квазимодо, обладавшем большой физической силой, но который был физическим уродом. Выражение приведено на латыни, со ссылкой на авторство Томаса Гоббса (книга четвертая, гл. III).
Инстинкт объединяет женщин гораздо быстрее, нежели разум — мужчин.
О молодых женщинах из богатых семей, которые объединились против молодой красавицы цыганки Эсмеральды (книга седьмая, гл. I).
Каждая цивилизация начинается с теократии и заканчивается демократией.
Из рассуждений автора об архитектуре и книгопечатенье (книга пятая, гл. II).
Книга убьет здание
Слова архидьякона Клода Фролло о том, что книгопечатанье убьет архитектуру, как искусство (книга пятая, гл. I и II).
Любовь подобна дереву: она растет сама собой, глубоко пуская в нас корни, и нередко продолжает зеленеть даже в опустошенном сердце.
О любви красавицы Эсмеральды к капитану Фебу (книга 9, гл. IV).
Любовь – это когда двое едины. Когда мужчина и женщина превращаются в ангела. Это – небо!
Слова красавицы Эсмеральды в разговоре с поэтом Гренгуаром (книга вторая, гл. VII).
Медицина – дочь сновидений
Выражение, вырезанное на стене комнаты архидьякона Клода Фролло (книга пятая, гл. I).
Мечтательное настроение чаще всего приходит, когда преследуешь хорошенькую женщину, не зная, куда она держит путь
Мысль поэта Гренгуара, который решил незаметно проследить за красавицей Эсмеральдой (книга вторая, гл. IV).
Моды нанесли больше вреда, чем революции. Они врезались в самую плоть средневекового искусства, они посягнули на самый его остов, они обкорнали, искромсали, разрушили, убили в здании его форму и символ, его смысл и красоту.
Из рассуждений автора о Соборе Парижской Богоматери и о том вреде, который ему нанесли люди своими перестройками (книга третья, гл. I).
Написав произведение, не передумывайте, не поправляйте его. Как только книга вышла в свет, как только пол этого произведения, мужской или женский, признан и утвержден, как только новорожденный издал первый крик, — он уже рожден, существует, он таков, каков есть
Цитата из Примечания к восьмому изданию к роману «Собор Парижской Богоматери» (1831 г.). Из рассуждений автора о своём произведении.
Не думаю, чтобы во всей вселенной было что-нибудь отраднее чувств, которые пробуждаются в сердце матери при виде крошечного башмачка ее ребенка.
Цитата из романа «Собор Парижской Богоматери» (1831 г.) французского писателя Виктора Гюго (1802 – 1885), в переводе Пименовой Э.К. (1854 – 1935). Из описания состояния женщины (затворница Роландовой башни), у которой цыгане украли ребенка, и у нее остался только башмачок ее малыша (книга 8, гл. V).
Ничто не делает человека столь склонным к рискованным предприятиям, как ощущение невесомости своего кошелька.
О поэте Гренгуаре, который ночью заблудился в отдаленном районе Парижа (книга вторая, гл. VI).
Ничто так хорошо не разгоняет печали, как зрелище уголовного судопроизводства, – настолько потешна глупость, обычно проявляемая судьями
Мысль Гренгуара (молодой режиссер), который увидел толпу у здания суда (книга 8, гл. I).
Пастырь лютого стада еще лютее пасомых.
Название главы III книги четвертой, в которой описывается взросление Квазимодо, служившего звонарем в Соборе Парижской Богоматери (Париж). Выражение приведено на латыни (книга четвертая, гл. III).
Печать – это тоже сооружение, растущее и взбирающееся ввысь бесконечными спиралями; в ней такое же смешение языков, беспрерывная деятельность, неутомимый труд, яростное соревнование всего человечества; в ней – обетованное убежище для мысли на случай нового всемирного потопа, нового нашествия варваров. Это вторая Вавилонская башня рода человеческого.
Из рассуждений автора о книгопечатенье и архитектуре (книга пятая, гл. II).
Плохо ложиться спать не поужинав; еще печальнее, оставшись голодным, не знать, где переночевать
Мысли поэта Гренгуара (книга вторая, гл. III).
Секрет вечного здоровья таков: в пище, в питье, во сне, в любви — во всем воздержание
Слова режиссера Пьера Гренгуара, со ссылкой на знаменитого врача Гиппократа (книга 10, гл. I).
Сначала я любил женщин, потом животных. Теперь я люблю камни. Они столь же забавны, как женщины и животные, но менее вероломны.
Слова режиссера Пьера Гренгуара, в разговоре со священником Клодом Фролло. Пьер говорит о своем новом увлечении архитектурой (книга 10, гл. I).
Собачья служба!
Мысль молодого капитана, который женится на девушке из богатой семьи не по любви (книга седьмая, гл. I).
Такой город, как Париж, растет непрерывно. Только такие города и превращаются в столицы. Это воронки, куда ведут все географические, политические, моральные и умственные стоки страны, куда направлены все естественные склонности целого народа
Из рассуждений автора о Париже и его истории (книга третья, гл. II).
Того, кто пьян, — того в бурьян!
Стишок, которым мальчишки дразнили пьяниц (книга седьмая, гл. VII).
У Парижа наших дней нет определенного лица. Это собрание образцов зодчества нескольких столетий, причем лучшие из них исчезли
Из рассуждений автора о Париже и его истории (книга третья, гл. II).
Уста каждого ученого, осыпающего похвалами своего собрата, – это чаша подслащенной желчи
О разговоре Клода Фролло с главным врачом королевского двора (книга пятая, гл. I).
Человек нуждается в привязанности, а жизнь, лишенная нежности и любви, – не что иное, как неодушевленный дребезжащий, скрипучий механизм.
О мыслях молодого Клода Фролло (священник, который позже усыновит Квазимодо), который рано остался без родителей и стал воспитывать маленького брата (книга четвертая, гл. II).
Человеческое сердце может вместить лишь определенную меру отчаяния. Когда губка насыщена, пусть море спокойно катит над ней свои волны – она не впитает больше ни капли.
Мысль Клода Фролло об осужденной на казнь красавице Эсмеральде, в которую он влюблен (книга 9, гл. V).
Я вижу вокруг только людей, жиреющих за счет моей худобы!
Слова короля Франции Людовика XI, в ответ на доклад своего чиновника (Оливье) о расходах казны (книга 10, гл. V).
Я имею счастье проводить время с утра и до вечера в обществе гениального человека, то есть с самим собой, а это очень приятно
Слова режиссера Пьера Гренгуара, в ответ на предложение священника Клода Фролло спасти красавицу Эсмеральду, с риском для жизни Пьера (книга 10, гл. I).
Дополнительно
Гюго Виктор Мари (1802 – 1885)