TelegramVK🙏Помочь

Где женщины в почете, там боги довольны; где женщин презирают, там бесполезно взывать к божеству.

Цитата из романа «Собор Парижской Богоматери» (1831 г.) французского писателя Виктора Гюго (1802 – 1885), в переводе Пименовой Э.К. (1854 – 1935). Из размышлений архидьякона Клода Фролло, который старается сосредоточиться на науке, но его мысли переключаются на образ красавицы цыганки Эсмеральды (книга седьмая, глава IV):

– В угле заключается алмаз, в огне – золото. – Но как извлечь его оттуда? – Мажистри утверждает, что существуют женские имена, обладающие столь нежными и таинственными чарами, что достаточно во время опыта произнести их, чтобы он удался. – Прочтем, что говорит об этом Ману: «Где женщины в почете, там боги довольны; где женщин презирают, там бесполезно взывать к божеству. – Уста женщины всегда непорочны; это струящаяся вода, это солнечный луч. – Женское имя должно быть приятным, сладостным, неземным; оно должно оканчиваться на долгие гласные и походить на слова благословения». – Да, мудрец прав, в самом деле: Мария, София, Эсмер… Проклятие! Опять! Опять эта мысль!


😎 Дополнительно

Гюго Виктор Мари (1802 – 1885)