Цитаты из «Отверженные» (Виктор Гюго)

Цитаты из романа "Отверженные" (1862 г.) французского писателя Виктора Гюго (1802 – 1885), в переводе Виноградова А. К. (1888 – 1946).


Алмазы отыскивают в недрах земли, а истину находят в глубине размышлений.

Из описания рассуждения Жана Вальжана о том, должен ли он выдать себя, чтобы спасти от каторги мелкого вора (глава 3, книга 7, часть 1).


Бедность и кокетство — плохие советницы, одна — пилит, другая — льстит; а красивым дочерям народа они обе нашептывают поочередно советы. Плохо оберегаемые души слушаются их. Отсюда их падение и бросание в них камнями.

Из рассуждений автора о четырех молодых девушках и их отношения к своим парням (глава 2, книга 3, часть 1).


Бог хорош для народа

Слова французского сенатора в споре с Епископом Мириелем (глава 8, книга 1, часть 1).


В воскресенье не бывает усталости; усталость тоже отдыхает по воскресеньям

Слова молодой швеи Февуриты, во время встречи четырех влюбленных пар (глава 4, книга 3, часть 1).


В жизни человечества нет ничтожных фактов, как в растительности нет ничтожных листьев, — подробности полезные. Из физиономии годов слагается облик веков.

Из рассуждений автора о 1817 годе и его роли в истории Франции (глава 1, книга 3, часть 1).


В нашей цивилизации есть роковые минуты — те, когда закон решает погубить человеческую судьбу. Какое мрачное мгновение, когда общество отступается и решает бесповоротно покинуть мыслящее существо!

Молодого Жана Вальжана осудили на каторгу за то, что он украл булку хлеба, чтобы накормить семерых голодных детей своей сестры (глава 6, книга 2, часть 1).


В небольшом городе много говорящих ртов и мало мыслящих голов

О приезде Епископа Мириеля на службу в небольшой город (гл. 1, кн. 1, ч. 1).


Важнейшие слуги государства: кормилица и школьный учитель

Слова дяди Мадлена (Жан Вальжан), который за свой счет построил две новые школы и назначил жалованье учителям из собственного кармана (глава 2, книга 5, часть 1).


Ватерлоо — великая битва, выигранная посредственным полководцем.

Из рассуждения автора о битве при Ватерлоо и её значении в истории (глава 16, книга 1, часть 2).


Везде, где есть хорошенькая женщина, там господствует война.

Слова молодого человека Толомьеса, из шутливой речи, в которой он призывает закончить затянувшуюся вечеринку (глава 7, книга 3, часть 1).


Внизу всегда более нищеты, чем братской щедрости наверху

Из описания того, как Епископ Мириель распределял полученные средства среди бедных (гл. 2, кн. 1, ч. 1).


Во всех профессиях есть кандидаты, составляющие свиту удачников. Ни одна власть не обходится без двора. Ни одно богатство без приживальщиков.

Из описания жизни епископата во Франции в 19 веке (глава 12, книга 1, часть 1).


Возлагайте надежды ваши на Того, после которого нет наследства

Епископ Мириель привел слова святого Августина (глава 4, книга 1, часть 1).


Высшее счастье в жизни человека — сознавать себя любимым, — любимым просто потому, что ты есть и, скажем, вопреки самому себе.

О старости Епископа Мириеля, который был окружен любящими его людьми (глава 4, книга 5, часть 1).


Горе тому, кто положится на изменчивое женское сердце! Женщина коварна и изворотлива.

Слова молодого человека Толомьеса, из шутливой речи, в которой он призывает закончить затянувшуюся вечеринку (глава 7, книга 3, часть 1).


Два неприятельских войска на поле брани — это два борца. Они впиваются друг в друга. Один старается повалить другого.

Из описания битвы при Ватерлоо (1815 г.) (глава 4, книга 1, часть 2).


Добрый мэр вещь хорошая. Разве позволительно отказываться делать добро, когда можешь?

Слова старухи, которыми она убедила дядю Мадлена (Жан Вальжан) занять должность мэра города Монрейль (глава 2, книга 5, часть 1).


Если край процветает, если работа в избытке — налоги платятся легко и взимание их ничего не стоит государству, можно сказать, что расходы государства по сбору налогов служат вернейшим барометром для определения бедности или богатства страны.

Из описания успехов, которых достиг мэр города Монрейля дядюшка Мадлен (Жан Вальжан) (глава 7, книга 5, часть 1).


Есть зрелище еще величественнее небес — это душа человеческая.

Из описания рассуждения Жана Вальжана о том, что полиция задержала человека, которого приняли за него (глава 3, книга 7, часть 1).


Жить честно своим трудом — великое благословение Божие!

О молодой бедной девушке Фантине, которая нашла хорошую работу (глава 8, книга 5, часть 1).


Когда они богаты, их называют щеголями, когда они победнее, называют дармоедами. Это просто праздные люди.

Из описания богатых молодых бездельников (глава 12, книга 5, часть 1).


Красота доброты

Из описания Мадемуазель Батистины (гл. 1, кн. 1, ч. 1).


Любви свойственно заблуждение

Слова молодого человека Толомьеса, из шутливой речи, в которой он призывает закончить затянувшуюся вечеринку (глава 7, книга 3, часть 1).


Любовь — какая ты чародейка!

Из описания встречи четырех влюбленных пар (глава 4, книга 3, часть 1).


На небе будет больше радости ради заплаканного лица раскаявшегося грешника, чем ради незапятнанной ризы ста праведников.

Слова Епископа Мириеля в разговоре с бывшим каторжником Жаном Вальжаном (глава 3, книга 2, часть 1).


Надо обозреть дорогу, по какой прошла вина

Слова Епископа Мириеля, которыми он призывал не торопиться осуждать человека, а учитывать обстоятельства (глава 4, книга 1, часть 1).


Не бойтесь воров и разбойников. Это опасности внешние, ничтожные опасности. Бойтесь самих себя. Предрассудки — вот настоящие воры; преступления — вот настоящие убийцы. Большие опасности внутри нас. Не страшно то, что угрожает жизни или кошельку. Страшно то, что угрожает душе.

Слова Епископа Мириеля (глава 7, книга 1, часть 1).


Недостаточно быть злым для того, чтобы преуспевать.

О супругах Тенардье, которые содержали трактир. Это были злые люди, а дела трактира шли неважно. Они использовали маленькую Козетту, которую им отдала на воспитание Фантина, как прислугу, грубо относились к ней (глава 3, книга 4, часть 1).


Несмотря на то, что история — свет, и именно потому, что она свет, она часто кладет тени там, где были видны одни лучи; одного и того же человека она превращает в двух различных призраков — один борется с другим, мрак деспота борется с блеском полководца.

О французском императоре и полководце Наполеоне Бонапарте и его восприятии через призму истории (глава 4, книга 1, часть 2).


Нет ни дурных трав, ни дурных людей. Есть только плохие полеводы и воспитатели!

Слова дяди Мадлена (Жан Вальжан), который научил крестьян тому, как использовать крапиву в хозяйстве (глава 3, книга 5, часть 1).


Никто так не подсматривает за поступками других, как люди, которым нет до них никакого дела.

О сотрудницах фабрики, которые стали выяснять, кому пишет письма бедная девушка Фантина (глава 8, книга 5, часть 1).


Объятия матерей сотканы из нежности — дети спят в них сладким сном.

Из описания Фантины и ее маленькой дочери Козетты (глава 1, книга 4, часть 1).


Первая добродетель — думать о ближних.

Из описания рассуждения Жана Вальжана о том, должен ли он выдать себя, чтобы спасти от каторги мелкого вора. Жан Вальжан вспомнил о девушке Фантине, которой он обещал помощь (глава 3, книга 7, часть 1).


Преступен не тот, кто грешит, а тот, кто создает мрак

Слова Епископа Мириеля (глава 4, книга 1, часть 1).


Путешествовать — это рождаться и умирать ежеминутно.

Из описания путешествия Жана Вальжана в город Аррас, где должен проходить судебный процесс над мелким вором Шанматье (глава 5, книга 7, часть 1).


Святой закон Евангелия господствует над нашей цивилизацией, но еще не проник в нее.

Из описания положения бедной девушки Фантины, которая осталась без работы и без средств к существованию (глава 11, книга 5, часть 1).


Существуют души, постоянно движущиеся вспять, как раки, идущие в жизни не вперед, а назад, и для которых опыт служит только к ухудшению души, все глубже и глубже погрязающей во зле.

Из описания супругов Тенардье, которым Фантина отдала на воспитание свою маленькую дочь Козетту (глава 2, книга 4, часть 1).


То, что говорится ложно или справедливо о людях, занимает часто в их жизни, а в особенности в их судьбе, такое же место, как и их поступки.

Из описания Епископа Мириеля (гл. 1, кн. 1, ч. 1).


Толпа — старый Нарцисс, влюбленный сам в себя и потому рукоплещущий посредственности.

Из рассуждений об одиночестве Епископа Мириеля, жившего в скромности (глава 12, книга 1, часть 1).


У каждой страсти, даже у любви, есть желудок, обременять который не годится. Во всяком деле нужно вовремя написать слово finis.

Слова молодого человека Толомьеса, призывающего закончить затянувшуюся вечеринку (глава 7, книга 3, часть 1).


Унижение жаждет уважения

О впечатлении бывшего каторжника Жана Вальжана, которого Епископ Мириель пустил к себе в дом и называл сударем (глава 3, книга 2, часть 1).


Часто бывает, что сражение проиграно, прогресс завоеван. Поменьше славы, побольше свободы.

Из рассуждения автора о битве при Ватерлоо и её значении в истории (глава 16, книга 1, часть 2).


Человек облечен в плоть, составляющую в одно и то же время для него тяжелый груз и искушение. Он волочит ее и уступает ей.

Слова Епископа Мириеля о причинах человеческих грехов (глава 4, книга 1, часть 1).


Человеческая мысль не имеет границ

Цитата из романа "Отверженные" (1862 г.) французского писателя Виктора Гюго (1802 – 1885), в переводе Виноградова А. К. (1888 – 1946). Из описания Епископа Мириеля (глава 14, книга 1, часть 1).


Честность, искренность, прямодушие, глубокое убеждение, сознание долга — это такие вещи, которые, попадая на ложный путь, могут стать чудовищными и все-таки оставаться великими; их величие не теряется и среди жестокости: это добродетели, у которых есть один порок — заблуждение.

Об инспекторе Жавере, которому поручили арестовать мэра Мадлена, так как выяснилось, что мэр бывший каторжник Жан Вальжан (глава 3, книга 8, часть 1).


Дополнительно

Гюго Виктор Мари (1802 – 1885)

Цитаты Виктора Гюго