Заморить червячка

Червячка́ замори́ть — поев немного, слегка утолить голод. (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова, "Червяк")

Замори́ть червячка́ (разг. фам.) — слегка закусить, утолить голод. (Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова, "Заморить")

Замори́ть кого-что — Постепенно извести голодом, плохим обращением, лишениями (разг.). Заморить голодной смертью пленного. Заморить больного дурным лечением. (Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова)

В книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В.И. Даля (раздел - "Пьянство") указаны выражения:

"Замочить усы в чарке"

"Заморить червячка"

В французском языке применяется фраза "tuer le ver", которая буквально переводится как "убить червя", но применяется в значении "выпить натощак рюмку спиртного". Французские историки связывают этот оборот с народным поверьем, что можно избавиться от глистов, выпив натощак водки или белого вина.

Видимо в русский язык  этот оборот пришел из французского языка, очень популярного в России в 18-19 веках.

Примеры

Гёте Иоганн Вольфганг (1749 – 1832)

"Фауст" (перевод Пастернака Б.Л.):

"Червячка пойдем заморим,

Скоро солнце ведь зайдет."

Седой А. (Александр Павлович Чехов) (1855 - 1913)

"В гостях у дедушки и бабушки" (Страничка из детства Антона Павловича Чехова, 1912 г.):

"Потерпев неудачу, он отправился к управляющему, Ивану Петровичу, в надежде выпить рюмку водки и заморить червячка..."

Дополнительно

Не в своей тарелке

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов

Русские пословицы