На мяки́не не проведёшь кого-нибудь (значение фразеологизма) — о бывалом, знающем человеке, которого трудно обмануть.
Выражение от русской пословицы: "Старого воробья на мякине не проведешь".
В словарях
На мяки́не не проведёшь кого-нибудь — о бывалом, знающем человеке, которого трудно обмануть.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Мякина".
Мяки́на (значение) — отбросы, получаемые при молотьбе хозяйственных растений и состоящие из обломков колосьев, стеблей и тому подобное. Употребляется как корм скоту.
📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.).
Примеры
Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)
"Волки и овцы" — Помещица Мурзавецкая разговаривает со своей соседкой молодой вдовой Купавиной:
"Мурзавецкая. Да, да, да! Вот что? Только ведь трудно уберечься-то, коли женихи-кавалеры постоянно кругом увиваются.
Купавина. Какие женихи? Какие кавалеры? Я ни одного еще не видала.
Мурзавецкая. Полно, матушка! Что ты мне глаза-то отводишь? Я старый воробей, меня на мякине не обманешь!"
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
Письмо Суворину А. С., 26 октября 1895 г. Москва:
"А это значит, что Толстой в самом деле великая нравственная сила, ибо, если бы он был неискренен и не безупречен, то первые стали бы относиться к нему скептически дочери, так как дочери те же воробьи: их на мякине не проведешь… Невесту и любовницу можно надуть как угодно, и в глазах любимой женщины даже осел представляется философом, но дочери — другое дело."
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)
"Добродетели и пороки" (1884 г.):
"Иванушке-то с полагоря: он набил мамон мякиной — и прав; а нас ведь на мякине не проведешь — мы знаем, где раки зимуют!"