Старого воробья на мякине не проведешь (значение) — опытного человека не обманешь (русская пословица).
Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Забота – Опыт"):
"Старого воробья и на мякине не обманешь".
Мякина — отбросы, получаемые при молотьбе хозяйственных растений и состоящие из обломков колосьев, стеблей и тому подобное.
Соответственно, буквально пословица означает, что если опытному воробью дать мякину, он поймет, что это не настоящий корм и есть ее не будет.
Исследователь русского фольклора Максимов Сергей Васильевич (1831 – 1901) подробно объясняет эту пословицу в книге «Крылатые слова», 1899 г. (Старый воробей на мякине).
Примеры
Шолохов Михаил Александрович (1905 – 1984)
"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 2, ч. 4 гл. 15:
"— Нету, говоришь? А мы тебе поверим? На мякине хочешь подсидеть?"
Чернышевский Николай Гаврилович (1828 – 1889)
«Что делать?» (1863 г.), гл. 2, XV:
"Ведь мы с вами, Марья Алексевна, старые воробьи, нас на мякине не проведешь. Мне хоть лет немного, а я тоже старый воробей, тертый калач, так ли, Марья Алексевна?"
Герцен Александр Иванович (1812 – 1870)
«Былое и думы» (1868 г.):
"- Ну, вот видите, - сказал мне Парфений. кладя палец за губу и растягивая себе рот, зацепивши им за щеку, одна из его любимых игрушек. - Вы человек умный и начитанный, ну, а старого воробья на мякине вам не провести. У вас тут что-то неладно; так вы, коли уже пожаловали ко мне, лучше расскажите мне ваше дело по совести, как на духу. Ну, я тогда прямо вам и скажу, что можно и чего нельзя, во всяком случае совет дам не к худу."
Дополнительно
Старый воробей на мякине («Крылатые слова», 1899 г. (Максимов Сергей Васильевич))