Старого воробья на мякине не проведешь

Старого воробья на мякине не проведешь (значение) — опытного человека не обманешь (русская пословица).

Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В.И. Даля (раздел "Забота – Опыт"):

"Старого воробья и на мякине не обманешь".

Мякина — отбросы, получаемые при молотьбе хозяйственных растений и состоящие из обломков колосьев, стеблей и тому подобное.

Соответственно, буквально пословица означает, что если опытному воробью дать мякину, он поймет, что это не настоящий корм и есть ее не будет.

Исследователь русского фольклора Максимов Сергей Васильевич (1831 – 1901) подробно объясняет эту пословицу в книге "Крылатые слова", 1899 г. (Старый воробей на мякине).

✍ Примеры

Шолохов Михаил Александрович (1905 – 1984)

"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 2, ч. 4 гл. 15:

"— Нету, говоришь? А мы тебе поверим? На мякине хочешь подсидеть?"

Чернышевский Николай Гаврилович (1828 – 1889)

"Что делать?" (1863 г.), гл. 2, XV:

"Ведь мы с вами, Марья Алексевна, старые воробьи, нас на мякине не проведешь. Мне хоть лет немного, а я тоже старый воробей, тертый калач, так ли, Марья Алексевна?"

Герцен Александр Иванович (1812 – 1870)

«Былое и думы» (1868 г.):

"- Ну, вот видите, - сказал мне Парфений. кладя палец за губу и растягивая себе рот, зацепивши им за щеку, одна из его любимых игрушек. - Вы человек умный и начитанный, ну, а старого воробья на мякине вам не провести. У вас тут что-то неладно; так вы, коли уже пожаловали ко мне, лучше расскажите мне ваше дело по совести, как на духу. Ну, я тогда прямо вам и скажу, что можно и чего нельзя, во всяком случае совет дам не к худу."


😎 Дополнительно

На мякине не обманешь

Старый воробей на мякине ("Крылатые слова", 1899 г. (Максимов Сергей Васильевич))