Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Спустя рукава

Спустя рукава (значение фразеологизма) — кое-как, небрежно.

Происхождение

Когда человек занимается физическим трудом, он обычно работает засучив рукава (закатав их), чтобы рукава ему не мешали и чтобы их не испачкать.

Соответственно, если человек работает не засучив рукава (спустя), это означает, что он делает это небрежно, кое как.

Применяется и выражение с противоположным значением "3асучив рукава" — энергично приняться за дело.

В словарях

Спустя рукава (разг.) — кое-как, небрежно. Весёлая голова живёт спустя рукава (посл.).

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Спустить".


Спустя рукава (разг.) — кое-как, небрежно. Работать спустя рукава. Дела свои он вел спустя рукава.

📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Спустить".


3асучив рукава — энергично приняться за дело.

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Засучить".


В английском языке применяется выражение — засучить рукава (roll up one's sleeves), со значением приготовиться к работе. Оно указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992.

Примеры

Стивен Кинг (Stephen King)

Мистер Мерседес (MR. MERCEDES), 2014 г., перевод на русский язык В. Вебер, 2014 г.:

"Даже если Пиплс работает спустя рукава, он, возможно, ключевое звено в поисках Мистера Мерседеса."

Чуковский Корней Иванович (1882 – 1969)

"Современники: Портреты и этюды", Чехов (1962 г.), гл. 2, 6:

"... Суворин, по своей всегдашней расхлябанности, издавал книги спустя рукава и с такими большими антрактами, которые были сущим разорением для автора."

Куприн Александр Иванович (1870 – 1938)

«Царицынское пожарище» (1901 г.):

"Во-первых, конкуренты, значит,— враги, а во-вторых — лень, халатность, отсутствие почина. Живем спустя рукава. И опять-таки беспорядок и безобразие-с."

Кони Анатолий Федорович (1844 – 1927)

СУД — НАУКА — ИСКУССТВО, Собрание сочинений в восьми томах. Том 1 "Из записок судебного деятеля" (Издательство "Юридическая литература", Москва, 1966 г.), II, о судебной экспертизе стихотворения, на основе которой пытались обвинить автора в сексуальных домогательствах:

"При свойственных нам вообще небрежности и «рукавоспустии» в исполнении своих обязанностей, с одной стороны, и поразительной неосторожности и непредусмотрительности — с другой, несчастные случаи на пароходах и железных дорогах давали и дают обильный материал для подобных дел, в которых, в особенности к действиям низших агентов, имеют особое применение знаменитые «авось» и «кое-как»."

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

Письмо АЛ. П. ЧЕХОВУ 4 января 1886 г. Москва:

"Я был поражен приемом, который оказали мне питерцы. Суворин, Григорович, Буренин... все это приглашало, воспевало... и мне жутко стало, что я писал небрежно, спустя рукава.".

Письмо Лейкину Н. А., 17 июня 1884 г. Москва:

"Третьего дня я послал Вам свою новорожденную книжицу «Сказки Мельпомены». Издал эту книжицу экспромтом, от нечего делать, спустя рукава...".

Письмо Лейкину Н. А., 5 или 6 февраля 1884 г. Москва:

"Не сердитесь, ради бога, за то, что не работаю у Вас так, как сумел бы работать, если бы было у меня свободное время. Замучила меня медицина. Чувствую, что работаю как будто спустя рукава и сквозь пальцы, чувствую, ибо это на самом-таки деле и есть, но заслуживаю снисхождения."

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)

"Пошехонская старина" (1888 г.), гл. 19:

"Шли месяцы; матушка все больше и больше входила в роль властной госпожи, а Мавруша продолжала «праздновать» и даже хлебы начала печь спустя рукава."

гл. 27:

"Несмотря на то, что вопрос поставлен был бесповоротно и угрожал в корне изменить весь строй русской жизни, все продолжали жить спустя рукава, за исключением немногих".

гл. 28:

"Скажите на милость, во все горло чепуху по всему уезду городят, а они, хранители-то наши, сидят спустя рукава да посвистывают!"

Герцен Александр Иванович (1812 – 1870)

«Былое и думы» (1868 г.):

"Восточная Сибирь управляется еще больше спустя рукава."

Гончаров Иван Александрович (1812 – 1891)

«Фрегат «Паллада»» (1855—1857), ч. 2, гл. 7:

"Через три дня предстояло отправляться далее, а мы жили буквально спустя рукава."

Фонвизин Денис Иванович (1745 – 1792)

"Бригадир":

"Бригадирша. А что ж бы такое, друг мой? разве мы спустя рукава живем? То правда, что деньжонок у нас немного: однакож они не переводятся."


Дополнительно

Спустя рукава («Крылатые слова», 1899 г. (Максимов Сергей Васильевич))