Полтава (Пушкин А.С.)

Поэма «Полтава»[ i ] (1829 г.) русского поэта (1799 – 1837).

Полтава

The power and glory of the war,

Faithless as their vain votaries, men,

Had pass'd to the triumphant Czar.

Byron

 

Мощь и слава войны,

Как и люди, их суетные поклонники,

Перешли на сторону торжествующего царя.

Байрон. (Англ.)

Оглавление


Примечания

i) Поэма начата 5 апреля по ст. ст. (17 апреля) 1828 г. Первая песнь окончательно обработана и переписана набело 3 октября по ст. ст. (15 октября), вторая — 9 октября по ст. ст. (21 октября) и третья — 16 октября по ст. ст. (28 октября). Посвящение написано 27 октября по ст. ст. (8 ноября) 1828 г., Предисловие — 31 января по ст. ст. (12 февраля) 1829 г. Поэма вышла в свет отдельной книгой в конце марта 1829 г. с предисловием, которое Пушкин не перепечатал в собрании «Поэм и повестей» 1835 г.

Поэма является первым опытом исторического произведения в стихах, основанного на изучении исторических работ и связанного с общим интересом Пушкина к эпохе царя Петра I (1672 – 1725). Основными источниками для Пушкина были: «История Малой России» Д. Н. Бантыша-Каменского, 1822, «Деяния Петра Великого» И. И. Голикова, 1788 — 1789, «Журнал, или Поденная записка Петра Великого», изданный Щербатовым в 1770 г., «Военная история походов россиян в XVIII столетии» Д. П. Бутурлина, 1820, исторические труды Вольтера «История Карла XII» и «История России при Петре Великом» и некоторые другие на русском и на французском языках.

В выборе имени героини Пушкин колебался. Историческое имя дочери Кочубея было Матрена, а имя это вызывало неподходящие ассоциации для героини эпической поэмы. В черновиках следующие имена:

Он горд Натальей молодой,

Своею дочерью меньшой...

 

Он горд Матреной молодой...

 

И подлинно: прекрасной Анны

Милее нет.

 

Посвящение поэмы в черновой рукописи сопровождалось припиской: I love this sweet name (Я люблю это нежное имя. (Англ.)).

В рукописи имеется примечание, не попавшее в печать (к стиху «В дни наши новый, сильный враг»):

«Другой могущественный враг. Из Байрона

— — a day more dark and drear,

And а more memorable year,

Should give to slaughter and to shame

A mightier host and haughtier name:

A greater wreck, a deeper fall,

A shock to one — a thunderbolt to all.

 

(Пока день более мрачный и страшный

И более памятный год

Не предадут кровопролитию и позору

Еще более могущественное войско и более надменное имя;

(Это будет) более сильное крушение, более глубокое падение,

Толчок для одного — удар молнии для всех. (Англ.))

 

Г. Каченовский остроумно замечает, что дело идет о Наполеоне, но что он и не того стоит — (Смотри прекрасную речь преосвященного Филарета etc.)».

В этом примечании цитируются стихи из «Мазепы» Байрона. В набросках посвящения первоначально читалось:

Одна, одна — ты мне святыня,

Что без тебя. . . . . свет

Сибири хладная пустыня.

 

На основании упоминания Сибири П. Е. Щеголев пытался доказать, что стихи адресованы находившейся тогда в Сибири вместе с сосланным мужем Марии Волконской (Раевской); отсюда делался вывод, что именно Мария Раевская была героиней «утаенной любви» Пушкина. Однако этот вывод нельзя считать убедительным, так как здесь «Сибири хладная пустыня» имеет скорее метафорический смысл, чем значение географического порядка. Во всяком случае удовлетворительного объяснения, кому именно адресовано «Посвящение», мы не имеем.

«Полтава» вызвала полемику в журналах, причем некоторые критики (Надеждин, Булгарин) резко нападали на поэму. Этой полемике Пушкин посвятил особую заметку в составе «Опровержений на критики».

Источник: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); 4-е изд. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977 – 1979.

Дополнительно

👤 Пушкин Александр Сергеевич

📌 Цитаты из «Полтава» Пушкина А.С.

📌 Цитаты Пушкина А.С.

📚 Произведения Пушкина А.С.