Слова русского писателя Гоголя Николая Васильевича (1809 – 1852) о переводах с иностранного языка, из Письма М. А. Максимовичу 20 апреля 1834 года, СПб.:
"О переводах я тебе замечу вот что. Иногда нужно отдаляться от слов подлинника нарочно для того, чтобы быть к нему ближе. Есть пропасть таких фраз, выражений, оборотов, которые нам, малороссианам, кажутся очень будут понятны для русских, если мы переведем их слово в слово, но которые иногда уничтожают половину силы подлинника. Почти всегда сильное лаконическое место становится непонятным на русском, потому что оно не в духе русского языка; и тогда лучше десятью словами определить всю обширность его, нежели скрыть его."
Дополнительно
Гоголь Николай Васильевич (1809 – 1852)