Хлеба и зрелищ (значение фразеологизма) — народу, толпе, для счастья, нужны пища и развлечения.
"Хлеба и зрелищ" — перевод латинской фразы "panem et circenses" (панэм эт цирцэнсэс). Буквальный перевод этого выражения: хлеба и цирковых игр. Эти слова кричала древнеримская чернь, перед началом гладиаторских боев в древнеримском Колизее.
Римские императоры практиковали бесплатные раздачи хлеба для римских граждан, чтобы завоевать их расположение и поддержку. Также были организованы бесплатные развлечения — гладиаторские бои.
Ювенал (Децим Юний Ювенал, ок. 60 – ок. 127) в 7-й сатире пишет про современников, что их можно дешево купить: дать им хлеба и зрелищ.
Примеры
Басовская Наталья Ивановна (1941 – 2019)
«Все герои мировой истории» (2018 г.), глава "Октавиан Август. «Первый среди равных»":
"... Август обладал даром убеждения. Он не скупился на хлеб и зрелища для народа, покровительствовал искусству."
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
Письмо Лейкину Н. А., 7 октября 1884 г. Москва:
"Panem et circenses нет и нет... Думаю, думаю, и хоть кол теши на голове! Но бог не без милости..."
Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)
«Братья Карамазовы» (1878 – 1880 гг.), книга XII, V - Иван Карамазов на суде:
"Все желают смерти отца. Один гад съедает другую гадину… Не будь отцеубийства — все бы они рассердились и разошлись злые… Зрелищ! «Хлеба и зрелищ!» Впрочем, ведь и я хорош!"
Рекомендуем
Древние цитаты >
Будущее в руках богов (Futura sunt in manibus deorum)
Древнее латинское выражение о неопределенности будущего.
В споре рождается истина.
Слова древнегреческого философа Сократа (ок. 469 до н.э. – 399 до н.э.).
Идущие на смерть приветствуют тебя!
Слова, которыми гладиаторы в древнем Риме приветствовали императора, направляясь на арену Колизея для смертельного поединка.