Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Цыплят по осени считают

Цыплят по осени считают (значение) — 1) Об успехе какого-либо дела можно говорить только когда, оно свершится, будет выполнено; 2) Не стоит строить свои планы, рассчитывая на маловероятное событие (русская пословица).

Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Осторожность")

При разведении цыплят, об успехе дела обычно судят по итогам сезона — осенью, когда можно подсчитать результат — сколько всего выведено цыплят.

Считать цыплят до того, как они вывелись (английская поговорка)

Близкое выражение применяется в английском языке — "count one's chickens before they hatch" (считать цыплят до того, как они вывелись), со значением — строить планы на события, которые маловероятны.

Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992.

Отмечается, что его происхождение связано с басней Эзопа о молочнице, которая несла на голове полное ведро молока и мечтала о том, как она купит цыплят с доходов от продажи молока и разбогатеет продавая яйца. Она так живо представила, как она будет отказывать просьбам своих нынешних кредиторов, что незаметно для себя мотнула головой "нет" и разлила свое молоко.

Указывается, что выражение применяется с 16 века и сегодня часто применяется в сокращенном виде "don't count your chickens" (не считаю своих цыплят).

Цыплят по осени считают
Цыплят по осени считают
Цыплят по осени считают
Цыплят по осени считают

✍ Примеры

Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)

"Последняя жертва" - двое говорят о предстоящей свадьбе (которая в итоге расстроилась):

"Разносчик вестей (наблюдателю). Вот вы и не угадали, Дульчин женится на Прибытковой.

Наблюдатель. Погодите, не торопитесь.

Разносчик вестей. Да чего годить. Я сейчас был у их стола и разговор слышал между дамами и невестой. Вот посмотрите, их посадили вместе, за их здоровье пьют.

Наблюдатель. Погодите, цыплят осенью считают."