Цыплят по осени считают

Цыплят по осени считают (значение) — 1) Об успехе какого-либо дела можно говорить только когда, оно свершится, будет выполнено; 2) Не стоит строить свои планы, рассчитывая на маловероятное событие (русская пословица).

Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В.И. Даля (раздел - "Осторожность")

При разведении цыплят, об успехе дела обычно судят по итогам сезона — осенью, когда можно подсчитать результат — сколько всего выведено цыплят.

Считать цыплят до того, как они вывелись (английская поговорка)

Близкое выражение применяется в английском языке — "count one's chickens before they hatch" (считать цыплят до того, как они вывелись), со значением — строить планы на события, которые маловероятны.

Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992.

Отмечается, что его происхождение связано с басней Эзопа о молочнице, которая несла на голове полное ведро молока и мечтала о том, как она купит цыплят с доходов от продажи молока и разбогатеет продавая яйца. Она так живо представила, как она будет отказывать просьбам своих нынешних кредиторов, что незаметно для себя мотнула головой "нет" и разлила свое молоко.

Указывается, что выражение применяется с 16 века и сегодня часто применяется в сокращенном виде "don't count your chickens" (не считаю своих цыплят).

Цыплят по осени считают
Цыплят по осени считают
Цыплят по осени считают
Цыплят по осени считают

Примеры

Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)

"Последняя жертва" - двое говорят о предстоящей свадьбе (которая в итоге расстроилась):

"Разносчик вестей (наблюдателю). Вот вы и не угадали, Дульчин женится на Прибытковой.

Наблюдатель. Погодите, не торопитесь.

Разносчик вестей. Да чего годить. Я сейчас был у их стола и разговор слышал между дамами и невестой. Вот посмотрите, их посадили вместе, за их здоровье пьют.

Наблюдатель. Погодите, цыплят осенью считают."

Дополнительно

Цитаты: