Так проходит мирская слава (значение) — нет ничего постоянного (поговорка).
Поговорка — перевод на русский язык латинского выражения — Sic transit gloria mundi (сик трансит глёриа мунди).
Старинная поговорка от цитаты из книги немецкого философа-мистика Фомы Кемпийского (XV в.) «О подражании Христу» (I, 3, 6):
«О как скоро проходит мирская слава»
O quam cito transit gloria mundi (лат.)
(о квам цито трансит глёриа мунди)
Эти слова звучат в виде возгласа во время церемонии вступления в сан нового римского папы, перед которым трижды сжигают клочок ткани — в знак того, что всё земное, в том числе получаемые им власть и слава, — призрачно, изменчиво и тленно.
Выражение применяется и в английском языке — sic transit gloria mundi (Thus passes the glory of the world). Оно указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 г., где отмечается, что выражение применяется в английском языке с 1600 года. Его часто применяют в сокращенном виде — sic transit.
Примеры
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
"Рассказ без конца" (1886 г.):
"Проходя через сени, я взглянул на гроб и читавшую Милютиху. Как я ни напрягал зрения, но не сумел в желто-смуглом лице узнать Зину, бойкую, хорошенькую ingenue лухачевской труппы.
«Sic transit» (прим. - начало лат. изречения: Sic transit gloria mundi (Так проходит мирская слава)), — подумал я."
"Ночь перед судом" (1884 г.):
"Наконец, я сидел в компании Феди и Зиночки за самоваром; надо было написать рецепт, и я сочинил его по всем правилам врачебной науки:
Rp. Sic transit 0,05
Gloria mundi 1,0
Aquae destillatae 0,1
Через два часа по столовой ложке.
Г-же Съеловой.
Д-р Зайцев."
«Ревнитель» (1883 г.) — директор железной дороги отказался писать статью в журнал, обидевшись на критическую статью о его предприятии:
"Возле сердитого директора лежали бумажные клочки. Эти клочки полчаса тому назад составляли собой «несколько слов в защиту печати»...
Sic transit gloria mundi!"
Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)
"Война и мир" (1863 – 1869 гг.), т. 2, ч. 2, гл. 4:
"Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. (так проходит мирская слава)"
С близким значением
Все проходит
Надпись на перстне царя Соломона (10 век до н.э.).
Все течет, все изменяется
Главная мысль учения древнегреческого философа Гераклита из Эфеса (ок. 554 – 483 гг. до н.э.), которая означает изменчивость всего.
Мы не замечаем, как все меняется
Цитата из романа "Пикник на обочине" (1972 г.) братьев Стругацких (Стругацкий Аркадий Натанович (1925 – 1991), Стругацкий Борис Натанович (1933 – 2012)), слова Нунана.
Нельзя дважды войти в одну и ту же реку
Слова древнегреческого философа Гераклита из Эфеса (ок. 554 – 483 гг. до н.э.).
Ничто не вечно под луной
Слова из стихотворения «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклезиаста» (1797 г.) русского историка, писателя и поэта Карамзина Николая Михайловича (1766 – 1826). Эта фраза основана на библейском выражении "Нет ничего нового под солнцем".