Цитата из басни «Гуси» (1811 г.) русского баснописца Крылова Ивана Андреевича (1769 – 1844). Слова гусей, которых мужик гнал продавать на рынок, обращенные к прохожему, с жалобой о том, что мужик не относится к ним с почётом, в связи с тем, что предки "гусей Рим спасли".
Выражение стало поговоркой, со значением — намек на людей, знаменитых только своими предками.
Мужик гонит гусей на продажу в город. Гуси жалуются прохожему на то, что мужик гонит их как простую птицу, а должен относиться к ним с особым почтением:
И, встретяся с прохожим на пути,
Вот как на мужика пеняли:
«Где можно нас, Гусей, несчастнее найти?
Мужик так нами помыкает,
И нас, как будто бы простых Гусей, гоняет;
А этого не смыслит неуч сей,
Что он обязан нам почтеньем;
Что мы свой знатный род ведем от тех Гусей,
Которым некогда был должен Рим спасеньем:
Там даже праздники им в честь учреждены!» —
Прохожий же отвечает гусям:
«А вы хотите быть за что отличены?»
Спросил прохожий их.— «Да наши предки...» — «Знаю,
И всё читал: но ведать я желаю,
Вы сколько пользы принесли?» —
«Да наши предки Рим спасли!» —
«Всё так, да вы что сделали такое?» —
«Мы? Ничего!» — «Так что ж и доброго в вас есть?
Оставьте предков вы в покое:
Им по-делом была и честь;
А вы, друзья, лишь годны на жаркое».
В словарях
Да наши предки Рим спасли — намек на людей, знаменитых только предками своими.
📙 Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.