Красота требует жертв (значение фразеологизма) — чтобы стать красивой нужно приложить много усилий (поговорка).
Достоверно источник этого выражения не установлен. Скорее всего, фраза вошла в русский язык в 20 веке, как перевод из английского языка или иных европейских иностранных языков, где применяется близкое выражение.
В английском языке существует несколько фраз, близких по смыслу к "Красота требует жертв":
Beauty from Pain[ 1 ] (Красота берется из страданий (боли))
Beauty Is Pain (Красота – это страдания (боль)).
В английских источниках также не выявлен первоисточник этого выражения. Большинство исследователей считают, что выражение вошло в английский язык в викторианскую эпоху[ 2 ], когда женщины носили корсеты, которые причиняли боль.
Примечания
↑ 1) Pain — боль, страдания (анг.).
↑ 2) Викторианская эпоха: 1837 – 1901 гг., период правления Виктории, королевы Британской империи, Ирландии и Индии.
С близким значением
Искусство требует жертв.
Чтобы добиться успехов в искусстве нужно приложить много усилий.
После определенного возраста каждый человек сам отвечает за свое лицо
Цитата из романа «Падение» (1956 г.) французского писателя и философа Альбера Камю (1913 – 1960).
Рекомендуем
Цитаты о красоте >
А девушке в семнадцать лет какая шапка не пристанет!
Цитата из поэмы «Руслан и Людмила» (1815 – 1820 гг.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837). Из описания того, как княжна Людмила, находясь в плену у злого колдуна, примерила шапку, которая оказалась шапкой-невидимкой (Песнь третья).
Бог создал женщин красивыми, чтобы их могли любить мужчины, и — глупыми, чтобы они могли любить мужчин.
Слова Раневской Фаины Георгиевны (1896 – 1984) — советской актрисы театра и кино, народной артистки СССР (1961 г.).
Варвара-краса, длинная коса.
Название советского художественный фильм-сказки, снятого на Центральной киностудии детских и юношеских фильмов имени М. Горького в 1969 году режиссёром Александром Роу по мотивам сказки «Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея Бессмертного и о премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери» русского поэта Жуковского Василия Андреевича (1783 – 1852).