Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Донкихот

Донкихо́т (значение) — фантазёр, самоотверженно борющийся за идеалы добра.

Происхождение

Дон Кихот — главный герой романа «Дон Кихот» (полное авторское название романа «Славный рыцарь Дон-Кихот Ламанчский», 1615 г.) испанского писателя Мигеля де Сервантеса (1547 – 1616). Первый русский перевод романа вышел (1769 г.) под названием «Неслыханный чудодей, или Удивительные и необычайные приключения странствующего рыцаря Дон-Кишота».

Дон Кихот — бедный испанский дворянин, который, начитавшись рыцарских романов, вообразил себя странствующим рыцарем и отправился защищать несправедливо обиженных, творить славные подвиги во имя своей прекрасной дамы — Дульсинеи Тобосской (в реальности — простой крестьянки Альдонсы). Оруженосец Дон Кихота Санчо Панса называет своего господина «рыцарем печального образа».

Применяются также слова «донкихотство», «донкихотствовать», со значением — вести себя подобно Дон Кихоту.

Серов В.В. в книге "Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений", 2003 пишет, что эти слова были введены в русскую литературу государственным деятелем и поэтом Державиным Гавриилом Романовичем (1743 – 1816). В его оде «Фелица» (1782 г.) есть слова:

"Храня обычаи, обряды,

Не донкишоствуешь собой".

В словарях

Донкихо́т — Странный для окружающих человек, рыцарски-самоотверженно борющийся за отвлечённые идеалы добра [по имени героя романа Сервантеса]. Людям нужны донкихоты.

Донкихо́тствовать — Вести себя подобно Донкихоту.

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.).


Донкихо́т — Фантазер, вызывающий насмешки бесплодной борьбой за свои идеалы. (По имени героя романа исп. писателя Сервантеса 16 – 17 в.).

Донкихо́тствовать — Вести себя подобно Донкихоту.

📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.).

Примеры

Найт Фил (Knight Phil)

"Продавец обуви. История компании Nike, рассказанная ее основателем", 2015 г., перевод на русский язык Царев В. М. 2016 г. (ч. 1, "Незастекленные окна"):

"И вновь, как и прежде, в то время, как я предпринимал свои донкихотские попытки обогнать превосходящего соперника, рядом со мной в качестве тренера оказался Бауэрман."

Петров-Водкин Кузьма Сергеевич (1878 – 1939)

«Пространство Эвклида» (1932 г.) (Глава двадцать первая. ЖИВАЯ НАТУРА):

"Отсюда, вероятно, происходит большинство кажущихся со стороны глупостей, поднятых в план любви, людей: все воробьиные, для трезвого уха, чириканья поэтов о предметах их привязанностей, комичные трагизмы поступков, донкихотства и детские безумства людей взрослых"

Куприн Александр Иванович (1870 – 1938)

«Морская болезнь» (1908 г.):

"Он сошел на мол и стал как раз напротив того места, где стояла Елена, облокотившаяся на буковые перила борта. Ветер раздувал его серую крылатку, и сам он, со своим высоким ростом и необычайной худобой, с остренькой бородкой и длинными седеющими волосами, которые трепались из-под широкополой, черной шляпы, имел в наружности что-то добродушно комично-воинственное, напоминавшее Дон-Кихота, одетого по моде радикалов семидесятых годов."

Репин Илья Ефимович (1844 – 1930)

«Далекое близкое» (VII Тoвapищecтвo):

"Нeyжeли c пepeмeнoй cocтoяния пpoиcxoдит пepeмeнa мышлeния? И yм, ypeгyлиpoвaнный paccyдкoм и oпытoм жизни вcecтopoннeй, нe мoжeт бoлee yвлeкaтьcя дoнкиxoтcтвoм юнocти? "

Лесков Николай Семёнович (1831 – 1895)

Захудалый род. 1, 18.:

"Рогожин, получивший название Дон-Кихота, был чудак, каких и в тогдашнее время было мало на свете, а в наш стереотипный век ни одного не отыщется. Он был длинный, сухой и рыжий господин."

Инженеры-бессребреники. 12.:

"Донкихотство переходит в трагизм."

Даль Владимир Иванович (1801 – 1872)

Отец с сыном. 2.:

"Ополчаясь всегда с неотразимым мужеством... против всякой неправды, этот несчастный Дот-Кихот своего века сражался и боролся с ветряными мельницами, с привидениями."