Золотая клетка (значение фразеологизма) — быть в богатстве, но не иметь свободы (обычно про женщину, вышедшую замуж за богатого мужа со скверным характером).
Выражение применяется в русских пословицах. Так, в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Воля – Неволя") указаны пословицы:
"Золотая клетка соловью не потеха"
"Ненадобна соловью золотая клетка, ему лучше зеленая ветка".
Выражение применяется и в английском языке – gilded cage (золотая клетка). Указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992.
Указывается, что выражение "gilded cage" в английском языке стало особенно популярным после песни "A Bird in a Gilded Cage" (1900; lyrics by Arthur J. Lamb, music by Harry von Tilzer), о молодой девушке, которая выбрала богатого, вместо любимого жениха и прожила свою жизнь несчастной.
Примеры
Островский Александр Николаевич (1823 – 1886)
"Не все коту масленица" - Мать (Круглова) говорит с Феоной о своей молодой дочери, к которой сватается старый богатый купец Ахов:
К р у г л о в а. Я и за хозяином была, да горе-то видела. Разумеется, попадется состоятельный человек, мы брезгать не станем.
Ф е о н а. Зачем брезгать! Да оно и по всему видно, что твоей птичке в золотой клетке быть.
К р у г л о в а. Ах, Феонушка, клетка - все клетка, как ты ее ни золоти.
С близким значением
Золотые наручники — финансовые выгоды, которые работник потеряет, если уволится