Вопросы (Генрих Гейне)

Стихотворение Генриха Гейне (1797—1856) "Вопросы" было переведено в 1830 году. Название в оригинале: Fragen. — Из цикла «Северное море», сб. «Книга песен». Перевод впервые опубликован в журнале «Галатея», № 40 за 1830 год, с. 133.

Вопросы

Автор - Генрих Гейне, перевод -

Над морем, диким полуночным морем
Муж-юноша стоит —
В груди тоска, в уме сомненья, —
И, сумрачный, он вопрошает волны:
«О, разрешите мне загадку жизни,
Мучительно-старинную загадку,
Над коей сотни, тысячи голов —
В египетских, халдейских шапках,
Гиероглифами ушитых,
В чалмах, и митрах, и скуфьях,
И с париками и обритых —
Тьмы бедных человеческих голов
Кружилися, и сохли, и потели, —
Скажите мне, что значит человек?
Откуда он, куда идёт,
И кто живёт над звёздным сводом?»
По-прежнему шумят и ропщут волны,
И дует ветр, и гонит тучи,
И звёзды светят холодно и ясно, —
Глупец стоит — и ждёт ответа!

Дополнительно

Глупец стоит — и ждёт ответа!

Цитаты Тютчева Ф. И.

Произведения Тютчева Ф.И.