Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Равнина близ Новгорода-Северского, «Борис Годунов» (Пушкин А. С.)

Равнина близ Новгорода-Северского, историческая драма «Борис Годунов» (1825 г.) русского поэта (1799 – 1837).

Равнина близ Новгорода-Северского

(1604 года, 21 декабря)

БИТВА

 

Воины (бегут в беспорядке).

Беда, беда! Царевич! Ляхи! Вот они! вот они!

 

(Входят капитаны Маржерет и Вальтер Розен.)

 

Маржерет.

Куда, куда? Allons[ 1 ]... пошоль назад!

 

Один из беглецов.

Сам пошоль, коли есть охота, проклятый басурман.

 

Маржерет.

Quoi? quoi?[ 2 ]

 

Другой.

Ква! ква! тебе любо, лягушка заморская, квакать на русского царевича; а мы ведь православные.

 

Маржерет.

Qu'est-ce à dire pravoslavni?.. Sacrés gueux, maudites canailles! Mordieu, mein herr, j'enrage: on dirait que ça n'apas des bras pour frapper, ça n'a que des jambes pour foutre le camp.[ 3 ]

 

В. Розен.

Es ist Schande.

 

Маржерет.

Ventre-saint-gris! Je ne bouge plus d'un pas — puisque le vin est tiré, il faut le boire. Qu'en dites-vous, mein herr?

 

В. Розен.

Sie haben Recht.

 

Маржерет.

Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de Samozvanetz, comme ils l'appellent, est un bougre qui a du poil au cul. Qu'en pensez vous, mein herr?

 

В. Розен.

Oh, ja!

 

Маржерет.

Hé! voyez donc, voyez donc! L'action s'engage sur les derrières de l'ennemi. Ce doit être le brave Basmanoff, qui aurait fait une sortie.

 

В. Розен.

Ich glaube das.

 

(Входят немцы.)

 

Маржерет.

Ha, ha! voici nos Allemands.— Messieurs!... Mein herr, dites leur donc de se rallier et, sacrebleu, chargeons!

 

В. Розен.

Sehr gut. Halt!

 

(Немцы строятся.)

 

Marsch!

 

Немцы (идут.)

Hilf Gott!

 

(Сражение. Русские снова бегут.)

 

Ляхи.

Победа! победа! Слава царю Димитрию.

 

Димитрий (верхом).

Ударить отбой! мы победили. Довольно; щадите русскую кровь. Отбой!

 

(Трубят, бьют барабаны.)


Примечания

1) Allons — Ну! (Франц.)

2) Quoi? quoi? — Что? что? (Франц.)

3) Что это значит «православные»?.. Рвань окаянная, проклятая сволочь! Черт возьми, мейн герр (сударь), я прямо взбешен: можно подумать, что у них нет рук, чтобы драться, а только ноги, чтобы удирать. (Франц.)

В. Розен. Позор.

Маржерет. Тысячу дьяволов! Я не сдвинусь, отсюда ни на шаг — раз дело начато, надо его кончить. Что вы скажете на это, майн герр?

В. Розен. Вы правы.

Маржерет. Черт, дело становится жарким! Этот дьявол — Самозванец, как они его называют, отчаянный головорез. Как вы полагаете, мейн герр?

В. Розен. О да!

Маржерет. Вот глядите, глядите! Завязался бой в тылу у неприятеля. Это, наверно, ударил молодец Басманов.

В. Розен. Я так полагаю.

Маржерет. А вот и наши немцы! — Господа!.. Мейн герр, велите же им построиться и, черт возьми, пойдем в атаку!

В. Розен. Отлично. Стой! Марш!

Немцы. С нами бог!

(Слова Розена и немцев — по-немецки, Маржерета — по-французски.)


Дополнительно

«Борис Годунов» (произведение)

Пушкин Александр Сергеевич

Цитаты Пушкина А. С.

Произведения Пушкина А. С.