До бога высоко, до царя далеко

До бога высоко, до царя далеко (значение) — 1) О чем-то тайном, что никто не узнает 2) Многое зависит от тех людей или обстоятельств, с которыми непосредственно сталкивается человек (иногда больше, чем от высокого начальства) (русская пословица).

Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В.И. Даля (раздел "Воля – Неволя"):

"До Бога высоко, до царя далеко".

✍ Примеры

Шолохов Михаил Александрович (1905 – 1984)

"Тихий Дон" (1925 – 1940), кн. 3, ч. 6 гл. 39:

"Знаешь, товарищ, побаску: до бога высоко, а до царя далеко… И до вашего царя все одно далеко… С сильным не борись, а с богатым не судись, а вы и сильные и богатые."

Гончаров Иван Александрович (1812 – 1891)

«Фрегат «Паллада»» (1855 – 1857), ч. 2, гл. 6:

"После семейства китаец предан кругу частных своих занятий. Нигде так не применима русская пословица: "До Бога высоко, до царя далеко", как в Китае, нужды нет, что богдыхан собственноручно запахивает каждый год однажды землю, экзаменует ученых и т. п. Китайцы знают, что это шутка и что между правительством и народом лежит бездна. Законов, правда, множество, а исполнителей их еще больше, но и это опять-таки шутка, комедия, сознательно разыгрываемая обеими сторонами. Законы давно умерли, до того разошлись с жизнью, что место их заступила целая система, своего рода тариф оплаты за отступления от законов. Оттого китаец делает что хочет: если он чиновник, он берет взятки с низших и дает сам их высшим; если он солдат, он берет жалованье и ленится и с поля сражения бегает: он не думает, что он служит, чтобы воевать, а чтоб содержать своё семейство. Купец знает свою лавку, земледелец - поле и тех, кому сбывает свой товар. Все они действуют без соображений о целости и благе государства, оттого у них нет ни корпораций, нет никаких общественных учреждений, оттого у них такая склонность к эмиграции. Провинции мало сообщаются между собою; дорог почти нет, за исключением рек и несколька каналов. Если надо везти товар, купец нанимает людей и кое-как прокладывает себе тропинку. Затем уже китайцы равнодушны ко всему. На лице апатия или мелкие будничные заботы. Да и о чем заботиться? Двигаться вперед не нужно: всё готово…

От Бога китайцы еще дальше, нежели от царя. Последователи древней китайской религии не смеют молиться небесным духам: это запрещено. Молится за всех богдыхан. А буддисты нанимают молиться бонз и затем уже сами в храмы не заглядывают."

Бестужев-Марлинский Александр Александрович (1797 – 1837)

"Страшное гаданье" (1830 г.) - главный герой застрелил мужчину, гнавшегося за ним и его спутниками. Слова одного из спутников:

"— До Бога высоко, до царя далеко, — произнес незнакомец, будто вызывая на бой земное и небесное правосудие, — Однако ж ехать точно пора."

Фонвизин Денис Иванович (1745 – 1792)

"Бригадир":

"Советник. Так хорошее ли это дело? А в мое время всякий и с правым и неправым делом шел в приказ и мог, подружась с судьею, получить милостивую резолюцию. В мое время дале не совались. У нас была пословица: до бога высоко, до царя далеко."