Улыбайся и мир улыбнется тебе

Улыбайся и мир улыбнется тебе (значение) — к доброжелательному человеку окружающие относятся доброжелательно (английская поговорка).

Выражение пришло к нам из английского языка — Laugh and the world laughs with you. Указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992, где отмечено, что это выражение часть древнеримского выражения — Улыбайся и мир улыбнется тебе, плачь и мир будет плакать с тобой (laugh and the world laughs with you, weep and the world weeps with you).

В поэме Ella Wilcox "Solitude" (Одиночество), 1883 г. применено — плачь и ты будешь плакать один (weep and you weep alone) в значении — не стоит ждать сочувствия от окружающих ("you'll get no sympathy in your sorrow").

О Генри (O. Henry) использовал несколько иную версию — Улыбайся и мир улыбнется тебе, плачь и они посмеются над тобой ("Laugh, and the world laughs with you; weep, and they give you the laugh") (The Count and the Wedding Guest, 1907).