Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Английские пословицы

Пословицы Великобритании и США.

Без риска нет победы

Американская пословица о том, что для достижения успеха обычно необходимо рискнуть (Without risk there is no victory, анг.).

Бесконечно можно смотреть на три вещи: горящий огонь, бегущую воду и на то, как работает другой человек

Английская поговорка.

Благотворительность начинается с дома

Английская и американская пословица.

Богатый становится богаче, бедный — беднее

Пословица англоязычных стран о том, что богатство позволяет богатым людям стать еще богаче, при этом бедные беднеют.

В любви и войне все средства хороши

Английская поговорка, означающая, что при определенных обстоятельствах можно использовать любые средства для достижения цели.

В этом безумии есть метод (система)

Английская пословица о таком поведении кого-либо, которое напоминает поведение безумного человека, но, на самом деле имеет скрытую цель.

Великие умы думают в едином русле

Поговорка, которая применяется когда два человека пришли к одному и тому же ответу (выводу) одновременно.

Владение это девять десятых права

Английская пословица (possession is nine points of the law, анг.) о том, что в судебном споре позиция того, кто фактически владеет имуществом лучше чем того, кто заявляет свои права на это имущество, но не владеет им.

Время покажет

Английская пословица, означающая: Со временем вся правда будет известна, все станет на свои места.

Все хорошо, что хорошо кончается

1) главное достигнутый результат 2) одобрительно о том, что завершилось хорошо (английская пословица).

Действия говорят громче слов

По делам, а не по словам нужно судить о человеке (английская пословица).

Деньги делают деньги (Деньги к деньгам)

Тот, у кого-либо есть деньги, может заработать еще больше, путем вложения этих средств в прибыльные проекты (пословица).

Деньги любят тишину

Поговорка о том, что инвесторы не любят непредсказуемости. Любые неблагоприятные новости влияют на финансовые рынки.

Дурак быстро расстается со своими деньгами

Глупый человек легко теряет (расходует) свои деньги.

Дурак стремится туда, куда ангелы боятся ступить

Глупый человек попадает в ситуации, которые умный человек постарался бы избежать.

Если нечто выглядит как утка, плавает как утка и крякает как утка, то это, вероятно, и есть утка.

Английская поговорка, указывающая очевидность происходящего. Поговорку также называют как "утиный тест".

Если ты такой умный, то почему такой бедный

Английская пословица, которая применяется, чтобы осадить человека, который много умничает, постоянно дает советы, но сам при этом мало чего добился.

Желание — отец мысли

Цитата из пьесы «Генрих IV» (1597 – 1598) английского драматурга Уильяма Шекспира (1564 – 1616), ч. 2, действ. 4, явл. 5.

Завтра будет новый день

Английская пословица, означающая: Если сегодня не удалось закончить все дела, ничего страшного. Завтра будет возможность завершить их.

Знакомый черт лучше незнакомого

Англоязычная пословица, означающая: Трудности, с которыми ты уже столкнулся, знаешь их, гораздо лучше чем неизвестные тебе трудности.

Знать мало — опасно

Когда человек мало знает о какой либо предмете, области знаний (деятельность), он склонен переоценивать свои возможности (английская поговорка).

Из ста кроликов никогда не составится лошадь, из ста подозрений никогда не составится доказательства

Английская пословица о важности именно доказательств, а не подозрений при расследовании преступления.

Искать иголку в стоге сена

Искать то, что очень трудно найти; искать безрезультатно (поговорка).

Каждый имеет свою цену

Английская пословица (every man has his price), означающая — человека можно тем или иным способом подкупить.

Какова ветка — таков и сучок

Цитата из романа «Кто нашел, берет себе. Мистер Мерседес 2 (FINDERS KEEPERS), 2015 г., американского писателя Стивена Кинга (Stephen King), перевод на русский язык В. Вебер, 2015 г.

Когда торопишься, чайник никогда не закипает.

Английская пословица (Watched pot never boils, анг.), которая означает — нетерпеливое ожидание не ускоряет решение задачи.

Когда ты в Риме, поступай так, как поступают римляне

Английская пословица (When in Rome do as the Romans do, анг.), которая означает – следуй местным обычаям.

Коней на переправе не меняют

В решающий для дела момент не меняют ни планы, ни людей.

Кот из дома – мыши в пляс

Поговорка о том, что как только руководитель, хозяин оставляет своих подчиненных, они расслабляются и делают то, что хотят.

Красота только с кожу глубиной

Внешняя привлекательность не связана с добротой или хорошими качествами человека (американская пословица).

Кто должен пени, тот может занять и фунт (in for a penny, in for a pound)

Если взялся за дело, то нельзя останавливаться на полумерах.

Кто много говорит, тот мало делает

Английская пословица.

Кто нашел — берет себе, потерявший — плачет.

Английская пословица, означающая: Тот кто нашел потерянную вещь, может забрать ее и пользоваться.

Кто рано ложится и рано встает, тот будет здоровым, богатым и умным

Английская пословица.

Кто сомневается, тот проиграл

Английская поговорка.

Леопард не может сменить свои пятна

Английская пословица означающая — никто не может изменить суть своей натуры.

Лучше быть большой рыбой в маленьком пруду, чем маленькой рыбой в большом пруду

Английская пословица о том, что лучше быть значимым (большим) человеком в небольшом коллективе (в узкой отрасли, деле), чем быть незначительным человеком в большом коллективе (отрасли, деле).

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

Увиденное воспринимается лучше, чем услышанное (picture is worth a thousand words).

Мой дом — моя крепость

В своем доме человек полновластный хозяин.

Молния никогда не бьет дважды в одно и тоже место

Одно и тоже несчастье не повторяется.

Начало конца

Поговорка о событии, с которого начинается постоянное ухудшение чего-либо.

Не дразните рогатого зверя — он может взбеситься!

О том, что не нужно задираться, дразнить кого-либо (английская пословица).

Не кладите яйца в одну корзину

О способе снижения рисков, путем вложения средств в различные активы.

Не применяй розги и испортишь ребенка

Строгая дисциплина необходима для хорошего воспитания ребенка.

Неведение это счастье

Английская поговорка о том, что иногда лучше не знать плохих новостей, так их легче пережить (Ignorance is bliss, анг.).

Нельзя научить старую собаку новым трюкам

Английская пословица, означающая — трудно отучить кого-либо от старых привычек (you can't teach an old dog new tricks).

Ни одно доброе дело не остается безнаказанным

Американская поговорка, означающая: Добрые дела, нередко, оборачиваются злом для того, кто их делал.

Никогда не поздно раскаяться

Английская пословица о том, что раскаяться никогда не поздно.

Нужда есть мать изобретательности

Английская пословица о том, что человек, который в чем-то нуждается, проявляет изобретательность, чтобы удовлетворить свои потребности.

Одна ласточка не делает весны

Поговорка, означающая: Отдельные, несущественные факты, не предопределяют главного события.

Осведомленность порождает презрение

Английская пословица (familiarity breeds contempt) означающая — если человек слишком часто сталкивается с кем-либо или чем-либо, то он настолько хорошо становится осведомленным обо всех ошибках, недостатках, что начинает презирать этого человека или явление.

Осторожность это лучшая часть смелости

Смелому человеку осторожность не повредит.

Отсутствие новостей это хорошая новость

Пословица о том, отсутствие новостей — это хорошо.

Пенни умный и фунт глупый

Английская пословица (Penny wise and pound foolish, анг.), про людей, которые очень аккуратны с незначительными делами, но беспечны с важными.

Первый пришел, первый получил

Английская пословица (first come, first served) означающая — кто первый прибыл, тот и имеет преимущество перед другими.

Плохие новости распространяются быстро

Английская пословица о том, что плохие новости распространяются очень быстро.

Плохой пенни всегда проявится

Английская пословица, означающая: 1) То, что сделано плохо, обязательно проявится и обернется проблемами; 2) Если есть что-либо плохое, то оно обязательно проявится в самое неподходящее время.

Принимай и горькое и сладкое

Английская пословица (Take the bitter with the sweet), означающая — умей принимать как удачу, так и неприятности.

Путь к сердцу мужчины лежит через желудок

Английская пословица о том, что если женщина хочет добиться хорошего расположения к ней мужчины, то верный путь — вкусно накормить его.

Разлука заставляет сердца любить нежнее

Недолгая разлука освежает романтические чувства влюбленных (английская поговорка).

Рим не в один день строился

Важная, значимая работа требует времени (поговорка).

Рыба гниет с головы

Распад, разложение в какой-либо группе людей начинается, как правило, с лидеров, руководителей (пословица).

Самое темное время суток перед рассветом

Надежда на лучшее есть даже в самых тяжелых обстоятельствах.

Скрипящее колесо получает смазку

Английская пословица, означающая: Кто громче жалуется, к тому больше прислушиваются (Squeaky wheel gets the grease, анг.).

Скупой платит дважды

Тот, кто принимает решение только исходя из дешевизны и экономии, в итоге вынужден платить больше (например, из-за того, что дешевый, но некачественный товар часто ломается) (английская пословица).

Слеп тот, кто не хочет видеть

Американская пословица о тех, кто не хочет воспринимать действительность (There are none so blind as those who will not see, анг.).

Слишком много поваров испортят бульон

Вовлечение большого количества управляющих в какое-либо дело может его испортить (английская пословица).

Сначала стреляй, а потом задавай вопросы

Американская пословица, оправдывающая агрессию.

Соус для гусыни подойдет и для гуся

Что подходит для одного, то подойдет и для другого (особенно относительно мужчины и женщины) (английская пословица).

Сохраненный пенни есть заработанный пенни

Английская пословица, означающая — Сэкономленные деньги все равно, что заработанные деньги (о бережливости).

Трава на другой стороне всегда зеленее

Английская пословица — grass is always greener on the other side, означающая — то что находится у других, всегда кажется лучше чем своё.

Ты можешь подвести лошадь к воде, но ты не можешь заставить ее пить

Английская пословица (You can lead a horse to water but you can't make it drink, анг.), которая означает — даже при благоприятных обстоятельств нельзя заставить кого-либо делать то, что он не хочет.

У ада нет такой злости, как у отвергнутой женщины

Английская поговорка.

У каждой пули есть своя цель

Английская пословица: Every bullet has its billet.

У каждой собаки бывает ее день

Английская пословица.

У малышей большие уши

Английская пословица (Little pitchers have big ears), которая означает — дети часто подслушивают то, что им знать не нужно.

У плохого дерева хорошие яблоки не родятся

1) У плохих родителей не может быть хороших детей; 2) О плохом воспитании.

У плохого работника всегда инструмент виноват

О том, кто не умеет делать что-либо хорошо и объясняет это плохим инструментом, который он использует.

У стен есть уши

Здесь могут подслушивать (поговорка).

Улыбайся и мир улыбнется тебе

К доброжелательному человеку окружающие относятся доброжелательно.

Унция предохранения стоит фунта лечения

Английская пословица об предусмотрительности.

Хорошая лошадь остается хорошей, до тех пор, пока она хотя бы раз не убежала

Английская пословица о том, что если тебя кто-либо оставлял или подводил в прошлом, то не стоит полностью доверять этому человеку, ожидать от него (нее) верности.

Человек красив делами

Английская пословица (handsome is as handsome does), означающая — важно то, что делает (как поступает) человек, а не то, как он выглядит.

Чем выше поднимаешься, тем больнее падать

Поговорка о том, что человек находящийся на важной должности, занимающий высокое положение в обществе, теряет больше, в случае неудачи.

Червяк достается ранней пташке

Тот кто, рано просыпается и начинает работать, добивается больших успехов (английская пословица).

Чистоплотность близка к благочестию

Чистоплотность человека говорит и о его духовной чистоте (английская и американская пословица).

Show must go on

Действие (представление) должно продолжаться, несмотря ни на какие неблагоприятные события (английская поговорка).