Английская поговорка о злости отвергнутой женщины — Hell has no fury like a woman scorned.
Указана в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992.
Отмечается, что это сокращенная версия слов Вильяма Конгрива из пьесы "Утренняя невеста", 1677 г. ((The Mourning Bride, 1697, by William Congreve) — "Heav'n has no rage, like love to hatred turn'd, nor Hell a fury like a woman scorn'd". Схожие слова применялись и другими авторами в этот период.
Зафиксирован случай, когда обманутая жена оплатила рекламу за 2, 500 фунтов стерлингов на уличном стенде, где написала:
"Моему "дорогому мужу" Марку и
моей "лучшей подруге" Шелли
Вы самые жалкие и лживые люди, из тех кого я когда либо встречала на своем пути
Я знаю, что вы сделали и мне противно
Я поменяла замки Марк, сожгла твою одежду и опустошила наш совместный счет — чтобы оплатить этот постер
Вы достойны друг друга"