Родиться в рубашке

Родился в рубашке кто-нибудь — об удачливом, счастливом человеке; (разг.). (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова, "Родиться")

Родиться в рубашке (разг.) — перен. говорится о счастливом, удачливом человеке. (Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова, "Рубашка")

Выражение указано в книге "Пословицы русского народа" (1853) В.И. Даля (раздел - "Счастье - Удача"):

"Он в рубашке родился".

Рубашка в крестьянской среде была дорогим товаром. Поэтому и возникло выражение.

Интересно, что в английском языке применяется в том же значении выражение — родился с серебряной ложкой (born with a silver spoon). Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992. Там же уточняется, что оно возникло от традиции крестным родителям дарить своим крестникам серебряную ложку, как символ благосостояния (применяется с 1700-х годов).

Примеры

Никулин Юрий Владимирович (1921 – 1997)

«Почти серьезно» (глава "СЕМЬ ДОЛГИХ ЛЕТ"). Впервые опубликовано в Молодая гвардия (периодическое издание), № 4-9 — 1976 г.:

"Вспоминая потери близких друзей, я понимаю — мне везло. Не раз казалось, что смерть неминуема, но все кончалось благополучно. Какие-то случайности сохраняли жизнь. Видимо, я и в самом деле родился в сорочке, как любила повторять мама."

Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)

"Война и мир" (1863 – 1869 гг.):

"Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.".

Дополнительно

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов

Русские пословицы