Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Цыганы (Пушкин А.С.)

Стихотворение «Цыганы»[ i ] (1830 г.) русского поэта (1799 – 1837).

Цыганы

С АНГЛИЙСКОГО

 

Над лесистыми брегами,

В час вечерней тишины,

Шум и песни под шатрами,

И огни разложены.

 

Здравствуй, счастливое племя!

Узнаю твои костры;

Я бы сам в иное время

Провождал сии шатры.

 

Завтра с первыми лучами

Ваш исчезнет вольный след.

Вы уйдете — но за вами

Не пойдет уж ваш поэт.

 

Он бродящие ночлеги

И проказы старины

Позабыл для сельской неги

И домашней тишины.


Примечания

i) Напечатано в альманахе «Денница» на 1831 год. Пушкин помечал это стихотворение как перевод с английского, но ничего подобного в английской поэзии не найдено. Самое содержание стихотворения связано с фактами жизни Пушкина: в Бессарабии Пушкин провел некоторое время с цыганским табором.

Источник: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); 4-е изд. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977 – 1979.

Дополнительно

👤 Пушкин Александр Сергеевич

📌 Цитаты Пушкина А.С.

📚 Произведения Пушкина А.С.