«Для берегов отчизны дальной...» (Пушкин А.С.)
Стихотворение ««Для берегов отчизны дальной...»»[ i ] (1830 г.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837).
«Для берегов отчизны дальной...»
Для берегов отчизны дальной
Ты покидала край чужой;
В час незабвенный, в час печальный
Я долго плакал пред тобой.
Мои хладеющие руки
Тебя старались удержать;
Томленье страшное разлуки
Мой стон молил не прерывать.
Но ты от горького лобзанья
Свои уста оторвала;
Из края мрачного изгнанья
Ты в край иной меня звала.
Ты говорила: «В день свиданья
Под небом вечно голубым,
В тени олив, любви лобзанья
Мы вновь, мой друг, соединим».
Но там, увы, где неба своды
Сияют в блеске голубом,
Где тень олив легла на воды.
Заснула ты последним сном.
Твоя краса, твои страданья
Исчезли в урне гробовой —
А с ними поцелуй свиданья...
Но жду его; он за тобой...
Примечания
↑ i) При жизни Пушкина не печаталось. Написано 27 ноября по ст. ст. (9 декабря) 1830 г. Ср. стихотворение 1826 года «Под небом голубым страны своей родной». В рукописи начальные стихи первоначально читались:
Для берегов чужбины дальней
Ты покидала край родной.
Это заставляет предполагать, что стихотворение обращено к русской, уезжавшей за границу, а не к иностранке, возвращавшейся на родину, как обычно предполагают. Последние стихи в рукописи первоначально читались:
Но сладкий поцелуй свиданья...
Его я жду; он за тобой...
Но затем Пушкин переделал эти стихи, допустив при этом ошибку:
А с ним и поцелуй свиданья...
Но жду его; он за тобой.
В тексте дано последнее чтение, с устранением ошибки Пушкина.
Источник: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); 4-е изд. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977 – 1979.