Коней на переправе не меняют

Коней на переправе не меняют — в решающий для дела момент не меняют ни планы, ни людей. (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова, "Конь")

Поговорка пришла к нам из США. Это старинная английская пословица, которая стала популярна после речи 16-го президента США (1861 – 1865) Авраама Линкольна (1809 – 1865). Эту речь он произнес по случаю выдвижения своей кандидатуры на второй президентский срок в 1864 году.

Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 — "change horses in midstream, don't", а также "don't swap horses in midstream". Указывается, что  Abraham Lincoln применил выражение в своей речи в 1864 году, когда узнал, что National Union League решила поддержать его на второй президентский срок. Так, английская пословица стала популярна во всем мире.

Интересно, что эта мысль в иной форме была высказана одним из лидеров кадетов Василием Маклаковым (1870 – 1957) в Государственной думе в 1916 году. По поводу действий царя Николая II, В. А. Маклаков сказал, что хотя руль русского государственного «автомобиля» находится в руках сумасшедшего, но менять этого водителя на полном ходу не следует (Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003 г.).

Дополнительно

Цитаты: