Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку (значение) — людям находящимся на высшей социальной лестнице, одаренным и успешным и т.д. может сойти с рук то, что не позволительно для обычного человека.
Пословица — перевод с латинского: Quod licet Jovi, non licet bovi (квод лицэт йови, нон лицэт бови). Это выражение иногда переводится и как "Что приличествует Юпитеру, то не приличествует быку".
Происхождение
Выражение от старинного мифа о похищении Европы: верховному богу Олимпа Зевсу (в римской мифологии — Юпитер) понравилась дочь финикийского царя Европа. Чтобы похитить ее он превратился в быка. Ничего не подозревающая Европа села на быка покататься и Юпитер умчал ее.
Картина русского художника Валентина Серова, написанная в 1910 году.
Русский писатель Чехов Антон Павлович (1860 – 1904) применял это выражение и в противоположном виде "Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку" (Quod licet bovi, non licet Iovi) в значении — знаменитые люди не могут позволить себе то, что может сделать обычный человек.
Так, в письме к писателю Плещееву Алексею Николаевичу (1825 – 1893) (Письмо Плещееву А. Н., 23 февраля 1888 г. Москва) Чехов пишет:
"Что с Вами, дорогой Алексей Николаевич? Правда ли, что Вы хвораете? Quod licet bovi, non licet Iovi... (Что дозволено быку, не дозволено Юпитеру (лат.)) Что к лицу нам, нытикам и дохленьким литераторам, то уж совсем не подобает Вам, обладателю широких плеч..."
Примеры
Кони Анатолий Федорович (1844 – 1927)
СУД — НАУКА — ИСКУССТВО, Собрание сочинений в восьми томах. Том 1 "Из записок судебного деятеля" (Издательство "Юридическая литература", Москва, 1966 г.):
"На суде обвиняемый угрюмо и кратко признал себя виновным, сказав: «мой грех», но один из приглашенных врачей, забывая, очевидно, что «quod licet Jovi — non licet bovi», совершенно неожиданно стал объяснять, что сомневается в том, чтобы Ковалинский наносил удар живой женщине..."
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
Письмо Плещееву А. Н., 23 февраля 1888 г. Москва:
"Что с Вами, дорогой Алексей Николаевич? Правда ли, что Вы хвораете? Quod licet bovi, non licet Iovi... (Что дозволено быку, не дозволено Юпитеру (лат.)) Что к лицу нам, нытикам и дохленьким литераторам, то уж совсем не подобает Вам, обладателю широких плеч..."
Письмо Н. А. ЛЕЙКИНУ 27 декабря 1887 а. Москва:
"Обещание я дал Вам, темы есть, но писать не мог. До Рождества я не садился писать, ибо думал, что мои рассказы Вам не особенно нужны: я помнил, что в редакционной комнатке, при Билибине, на мое обещание прислать святочные рассказы Вы ответили мне как-то уклончиво и неопределенно. Получив же на праздниках Ваше письмо, я сел писать и написал такую чепуху, которую посовестился посылать. Вы пишете, что для Вас всё равно, каков бы ни был рассказ, но я не разделяю этого взгляда. Quod licet Iovi, non licet bovi {Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку (лат.).}. Что простится Вам и Пальмину, людям, сделавшим свое дело, а потому имеющим право иногда понебрежничать, то не простится начинающему писаке. Во всяком случае, Вы на сей раз не сердитесь и войдите в мое положение."