Цитата из "Соловей и роза" (The Nightingale and the Rose, 1888 г.) английского писателя Оскара Уайльда (1854 – 1900). Соловей, узнав что студент любит девушку, которая требует красную розу, решил окрасить белую розу своей кровью. Соловей говорит студенту:
"Всё что я прошу взамен — это быть верным своей любви, так как Любовь мудрее Философии, хотя Философия и мудра и Любовь сильнее, чем Власть, хотя Власть и сильна. Крылья любви цвета пламени и цвета пламени её тело. Её губы сладки как мед, а дыхание пахнет ладаном."
На английском языке:
"All that I ask of you in return is that you will be a true lover, for Love is wiser than Philosophy, though she is wise, and mightier than Power, though he is mighty. Flame-coloured are his wings, and coloured like flame is his body. His lips are sweet as honey, and his breath is like frankincense." (анг.)