Цитата из революционной песни «Интернационал» (1871 г.) французского поэта Эжена Потье (1816 – 1887), в переводе на русский язык (1902 г.) Аркадия Яковлевича Коца (1872 – 1943).
Первые слова песни (из 1-го куплета):
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим,
Кто был никем — тот станет всем!
Примеры
Вересаев Викентий Викентьевич (1867 – 1945)
«В тупике» (1923 г.) – во время революционного митинга(часть 2):
"Оратор кончил возгласами в честь всемирной пролетарской революции, советской власти и ее вождей. Красноармейцы затянули:
Вставай, проклятьем заклейменный,
Весь мир голодных и рабов!
Зрители нестройно подхватили. Оратор оглядел зал грозными глазами и зычно крикнул:
– Встать!! Шапки долой!!
Катя возмущенно проговорила:
– Господи, что это! Совсем, как в прежние времена с "Боже, царя храни"!
– Вы что же, Манечка, не встаете? Слышите: "вставай, проклятьем заклейменный".
– Мы не клейменые.
– Как это так, не клейменые? В песнях всегда правильно говорится. Вы – проклятьем заклейменная.
– Ничего подобного!"