Язык родных осин

На язык родных осин (перевести) что (шутл.) — сказать просто и понятно о чём-нибудь сложном. (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова, "Осина")

Выражение из эпиграммы (1884 г.) писателя Тургенева Ивана Сергеевича (1818 – 1883) на Н. Х. Кетчера (1809-1886), переводчика Шекспира. Его переводы отличались исключительной близостью к подлиннику, которая часто вредила поэтичности:

"Вот еще светило мира!

Кетчер, друг шипучих вин;

Перепер он нам Шекспира

На язык родных осин".

Примеры

Галь Нора (1912 - 1991)

"Слово живое и мёртвое" (1972 г.):

"Бессмысленное и нелепое это занятие - чужой идиом, образное речение не переводить, а “перепирать”. (Да простится не слишком парламентарное выражение, но не мною сказано: “перепер он нам Шекспира на язык родных осин”.)"

Зощенко Михаил Михайлович (1895 – 1958)

"Возвращенная молодость" (1933 г.):

"Учительница французского языка, когда автор учился в школе, имела прелестную фамилию Матино, что чрезвычайно шло к ее задорному французскому личику. Однако если эту фамилию, так сказать, перепереть на язык родных осин, то это будет просто нечто даже недостойное — дворовая собачонка. Или, значит, по-нашему, — Дворняжкина."

Дополнительно

Тургенев Иван Сергеевич (1818 – 1883)

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов

Русские пословицы