Под каблуком кто у кого (значение фразеологизма) — в полном подчинении.
Подкаблу́чник (значение) — муж, находящийся в полном подчинении у жены (у неё под каблуком).
Максимов Сергей Васильевич (1831 – 1901) в книге «Крылатые слова», 1899 г. пишет к выражению "Под башмаком":
"Подчинение мужа жене, характеризуемое этим выражением, очевидно заимствованным с чужого языка (как думали с одного из западных), в форме переводного ("под туфлей"), в настоящее время разъяснено известным профессором Д. И. Иловсийским иным путем и способом. "Башмак, — пишет нам историк, — слово татарское и обозначает вообще обувь, сделавшуюся у нас в известном своем виде принадлежностью специально женской обуви. В дополнение к этому объяснению напомню обычай восточных, т. е. азиатских деспотов повергать на землю побежденного и пленного государя и предводителя и наступать на него ногою в знак своей полной над ним власти. Откуда и у нас сохраняется выражение "быть под пятою", т. е. "быть под игом"."
В словарях
Под каблуком кто у кого (разг. неод.) — в полном подчинении. Муж под каблуком у жены.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Каблук".
Под башмаком у жены (перен., разг.) — то же, что под каблуком у жены.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.), "Башмак".
Подкаблу́чник — Муж, находящийся в полном подчинении у жены (у неё под каблуком). Превратиться в подкаблучника.
📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.).
Под каблуком у кого (разг. фам.) — поговорка о мужчине, находящемся в подчинении у женщины.
📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.), "Каблук".
Примеры
Стивен Кинг (Stephen King)
«Кто нашел, берет себе. Мистер Мерседес 2 (FINDERS KEEPERS), 2015 г., перевод на русский язык В. Вебер, 2015 г.:
"За ее спиной отец Морриса поднял стакан мартини и подмигнул сыну, показывая, что он, Джордж Беллами, пусть и жил под каблуком у жены, при определенных обстоятельствах тоже мог принять бой."
Том Лоу (Tom Lowe)
"Ложный рассвет" (A False Dawn, 2009 г.), перевод на русский язык Н. Абдуллин, 2014 г, гл. 68 - разговор с посетителей бара с проституткой:
"Официантка принесла пиво, и Алисия заказала бокал белого вина.
– Я вас, парни, тут первый раз вижу. Новенькие?
– Ага, – ответил Рон. – Тяжело в последнее время куда-то выбраться.
– Понимаю. Жена под каблуком держит?"
Куприн Александр Иванович (1870 – 1938)
«Страшная минута» (1895 г.):
"— А что же вашего Андрея Лукича сегодня нет? — спросила у Варвары Михайловны жена Ильченки, полная, суровая на вид дама, любившая винт и сплетни и державшая своего мужа под башмаком."
Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)
"Война и мир" (1863 – 1869 гг.), Том 4, Эпилог, X:
"Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так."
Чернышевский Николай Гаврилович (1828 – 1889)
«Что делать?» (1863 г.), гл. 2, IV:
"Интриганка, хитрит, хочет быть богата, хочет войти в светское общество, блистать, будет держать мужа под башмаком, вертеть им, обманывать его, - разве я не знаю, что все обо мне так думают?"
Цитаты
Всякий порядочный человек должен быть под башмаком хоть у какой-нибудь женщины
Цитата из романа «Братья Карамазовы» (1878 – 1880 гг.) русского писателя Достоевского Федора Михайловича (1821 – 1881). Слова Дмитрия Фёдоровича Карамазова в разговоре с братом Алексеем Федоровичем Карамазовым (книга XI, IV).
Дополнительно
Под башмаком («Крылатые слова», 1899 г. (Максимов Сергей Васильевич))