Зарыть топор (войны)

Зарыть топор (войны) (значение фразеологизма) - заключить мир, разрешить спорные вопросы.

Выражение вошло в русский язык со второй половины 20 века. Оно не упоминается в более ранних Толковый словарь Д. Н. Ушакова, 1935-1940, Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля (1863-1866).

Выражение зарыть топор войны заимствовано из английского языка - bury the hatchet (зарыть топор). Оно указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992.

Там же указываться на две версии происхождения выражения. По одной из версий, выражение произошло от традиции американских индейцев символически закапывать топор войны, при заключении мира. По второй версии выражение применялось задолго до открытия европейцами Америки, с 1300-х годов в варианте hang up one's hatchet (повесить топор). Слово повесить (hang up), заместилось словом зарыть (bury) в 1700-х годах.

Дополнительно

Цитаты: Война   |   Фразы с историей   |   Древние   |   Люди   |   Жизнь   |   Любовь   |   Знаменитые