Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Скелет в шкафу

Скелет в шкафу (значение фразеологизма) — тайна; неожиданная тайна.

Выражение из европейских языков. Так, оно указано в американском словаре American Heritage Dictionary of Idioms — skeleton in closet (скелет в шкафу). Там же указано, что оно появилось в начале 1800-х годов и было связано с реальным убийством, когда полиция нашла в доме убийцы скелет убитого.

Выражение стало популярным после выхода романа "Пироги и пиво, или Скелет в шкафу" (Cakes and Ale: or, the Skeleton in the Cupboard, 1930 г.) писателя С. Моэма.

Примеры

Лондон Джек (1876 – 1916)

«Мартин Иден» (1909 г., переводчик Сергей Заяицкий, 2014 г.), гл. 31:

"– Да, вы обиделись, – подтвердил Бриссенден.

– Обиделся, сознаюсь. Есть предрассудки, впитанные с детства. Хотя я многому успел научиться, а все-таки иногда срываюсь. У каждого свой скелет в шкафу."

Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)

"Анна Каренина" (1873 – 1877 гг.), часть I, глава XXVIII. Анна Каренина разговаривает с Долли:

"— У каждого есть в душе свои skeletons, как говорят англичане.

— Какие же у тебя skeletons? У тебя все так ясно.

— Есть! — вдруг сказала Анна, и неожиданно после слез хитрая, смешливая улыбка сморщила ее губы.

— Ну, так они смешные, твои skeletons, а не мрачные, — улыбаясь, сказала Долли".


Дополнительно

Внешние ссылки

skeleton in closet на answers.com