Добрый самаритянин (значение фразеологизма) — добрый, отзывчивый человек, готовый прийти на помощь попавшему в беду.
Выражение из Библии (Евангелии от Луки, глава 10), где описывается история, рассказанная Иисусом своим ученикам. В этой притче на помощь пришел тот, от кого человек меньше всего ожидал помощи. Самаритяне — небольшая этническая группа, проживавшая на территории Израиля.
Особый смысл этому выражению придает еще и то, что евреи были в состоянии войны с самаритянами. Таким образом, самаритянин в то время воспринимался как представитель стана врага, но именно этот человек пришел на помощь:
"Лк.10:25 И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Лк.10:26 Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
Лк.10:27 Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.
Лк.10:28 [Иисус] сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
Лк.10:29 Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
Лк.10:30 На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
Лк.10:31 По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.
Лк.10:32 Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.
Лк.10:33 Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился
Лк.10:34 и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;
Лк.10:35 а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе.
Лк.10:36 Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
Лк.10:37 Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же."
Эта библейская притча стала предметом картин многих художников. Например, известны картина "Добрый самаритянин" художников Рембрант, БАССАНО (Bassano) (династия художников 16 — начала 17 вв. из семьи да Понте), Иоганн Карл (Loth, Johann Karl) (1632, Мюнхен — 1698, Венеция).
Выражение добрый самаритянин применяется и в английском языке (good Samaritan), со значением сострадающий человек, который бескорыстно помогает другим (A compassionate person who unselfishly helps others) (указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992). Указывается, что в английском языке выражение применяется с 17 века.
Примеры
Улицкая Людмила Евгеньевна (р. 1943)
"Даниэль Штайн, переводчик" (2006 г.):
"Настоятельница с ещё одной сестрой вошли в церковь, когда там читали отрывок из Евангелия — о милосердном самаритянине. Может быть, вы не помните этого отрывка? Это притча, которую рассказал Иисус своим ученикам. Дело было так: один еврей шёл из Иерусалима в Иерихон, и на него напали разбойники. Ограбили, избили и оставили на дороге. Шедший мимо еврей-священник увидел его и прошёл мимо. Точно так же прошёл и другой еврей. И шёл мимо чужой человек, житель Самарии, и он сжалился, перевязал раны и отвёз несчастного в гостиницу. Там он оставил больного, заплатив хозяину денег на содержание и лечение. Дальше Иисус спрашивает: кто из этих троих был ближним попавшемуся разбойникам? Оказавший ему милость. Идите и поступайте так же…"
Гюго Виктор Мари (1802 – 1885)
«Собор Парижской Богоматери» (1831 г.), в переводе Пименовой Э.К. (1854 – 1935), книга 6, глава IV:
"Следует добавить, что если бы даже и нашлась какая-нибудь добрая душа, какой-нибудь сердобольный горожанин или горожанка, пожелавшие принести воды несчастному, страдающему существу, то в представлении окружающих гнусные ступени этого столба были настолько связаны с бесчестием и позором, что одного этого предрассудка было достаточно, чтобы оттолкнуть доброго самаритянина."