Альбатрос на шее

Альбатрос на шее - выражение из английского языка (albatross around one's neck), означающее раздражающее бремя, от которого нельзя избавиться.

Выражение связано в старинной морской легендой, описанной в книге С. Т. Колриджа "Сказание о старом мореходе" (1798 г.) (Samuel Taylor Coleridge “The Rime of the Ancient Mariner”). Книга впервые опубликована в первом издании «Лирических баллад». На русский язык переведена Н. С. Гумилёвым в 1919 году.

Птица Альбатрос спасала моряков и показывала им дорогу в безопасное укрытие. Один из матросов случайно убил альбатроса, за что хозяин корабля повесил ему на шею убитую птицу, указывающую на его вину. Моряк вынужден был долго носить ее у себя на шее.

Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (byChristine Ammer), 1992.

Дополнительно

Цитаты: Море   |   Животные   |   Люди   |   Жизнь   |   Любовь   |   Знаменитые

Внешние ссылки

Сказание о старом мореходе в переводе Л. Гумилева (1919 г.) на wikisource.org

Сказание о старом мореходе на wikipedia.org