Альбатрос на шее

Альбатрос на шее — раздражающее бремя, от которого нельзя избавиться (выражение из английского языка – albatross around one's neck, анг.).

Альбатро́с — Большая океаническая птица отряда буревестников. (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова)

Выражение связано со старинной морской легендой, описанной в книге С. Т. Колриджа "Сказание о старом мореходе" (1798 г.) (Samuel Taylor Coleridge “The Rime of the Ancient Mariner”). Книга впервые опубликована в первом издании «Лирических баллад». На русский язык переведена в 1919 году Гумилёвым Николаем Степановичем (1886 – 1921).

Птица Альбатрос спасала моряков и показывала им дорогу в безопасное укрытие. Один из матросов случайно убил альбатроса, за что хозяин корабля повесил ему на шею убитую птицу, указывающую на его вину. Моряк вынужден был долго носить ее у себя на шее.

Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (byChristine Ammer), 1992.

Дополнительно

Словарь

Словарь крылатых фраз

Словарь иностранных слов

Русские пословицы

Внешние ссылки

Сказание о старом мореходе в переводе Л. Гумилева (1919 г.) на wikisource.org

Сказание о старом мореходе на wikipedia.org