Любовники, безумцы и поэты, Шекспир, пер. Тютчева Ф.И.

Стихотворение - перевод из комедии Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь»: слова Тезея «The lunatic, the lover and the poet...» (V, 1). Впервые напечатано в газете «Молва», 1833, 19 января, 354 № 8, стр. 29—30. На основании характера почерка датируются концом 1820-х — началом 1830-х годов.

Любовники, безумцы и поэты

Автор - Уильям Шекспир, перевод -

Любовники, безумцы и поэты
Из одного воображенья слиты!..
Тот зрит бесов, каких и в аде нет
(Безумец, то есть); сей равно безумный,
Любовник страстный, видит, очарован,
Елены красоту в цыганке смуглой.
Поэта око, в светлом исступленье,
Круговращаясь, блещет и скользит
На землю с неба, на небо с земли —
И, лишь создаст воображенье виды
Существ неведомых, поэта жезл
Их претворяет в лица и дает
Теням воздушным местность и названье!..

Дополнительно

Любовники, безумцы и поэты из одного воображенья слиты

Цитаты Тютчева Ф. И.

Произведения Тютчева Ф.И.