Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Водопад и Река (Жан де Лафонтен)

Басня «Водопад и Река» французского писателя (1621 – 1695), в переводе А. Измайлова.

🗩 Всадник, спасаясь от разбойников, кинулся в бурный ручей...

Водопад и Река

С ужасным шумом низвергался

Ручей кристальною стеной

С горы высокой и крутой,

О камни с пеной раздроблялся,

Кипел, крутил песок, ревел,

И в берегах стрелой летел;

Ни птица, ниже — зверь к нему не приближались,

И ноги смертного в него не опускались.

Нашелся, наконец,

Один отважный молодец,

Который на коне через него пустился:

Он от разбойников бежал

И смелым от боязни стал.

До бедр конь только замочился.

И вынес на берег противный седока.

Разбойники за ним. Он лошадь погоняет;

Скакал, скакал, и видит, что река

Ему дорогу пресекает.

Река была не широка;

Притом весьма тиха, как зеркало гладка:

И так он смело въехал в воду.

Но что ж? В мгновение одно

Пошел с конем на дно,

И на съедение немых достался роду.

 

Иной угрюм, суров, сердит,

Шумит, но только не вредит;

Другой так смирен, тих и на речах прекрасен,

Но он-то и опасен.

Водопад и Река
Водопад и Река. Художник Гюстав Дорэ.

Художник Гюстав Дорэ