Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Фортуна и Дитя (Жан де Лафонтен)

Басня «Фортуна и Дитя» французского писателя (1621 – 1695), в переводе Аполлона Коринфского.

🗩 Ребенок заснул на краю колодца...

Фортуна и Дитя

Однажды на краю глубокого бассейна,

В кустах, склонившихся пред ним благоговейно,

Дремал ребенок после школьного труда...

Ведь детям ложе всякое кушеткой иль кроваткой,

Когда им сон смежит ресницы дремой сладкой,

Покажется всегда!

 

Прохожий, увидав в опасности ребенка,

Шагов бы за двадцать, пожалуй, крикнул звонко,

Чтоб разбудить (и погубить!) дитя...

На счастье тут Фортуна проходила,

На колесе своем, как по ветру, летя,

Вплотную подошла, Малютку разбудила,

 

И молвила: "Прошу, мой крошка, об одном:

Будь осторожнее потом!..

Ведь если б ты упал, — смерть мне бы приписали;

А между тем была б виновна я едва ли

В оплошности твоей!..

Что ж было бы тогда, коль по вине моей

В бассейне ты лежал?!"

И с этими словами

Пропала за кустами...

 

Мы все случайности приписываем той,

Что сыплет нам с небес дождь счастья золотой...

И правильно, по мне, Фортуна говорила:

Толпа ее одну во всем бы обвинила!

Кто век живет глупцом, тот видит корень зла

Лишь в том, что от него Фортуна прочь ушла;

Для мудрого ж она — наивна, простовата...

Короче: бедная пред всеми виновата!..

Фортуна и Дитя
Фортуна и Дитя. Художник Гюстав Дорэ.

Художник Гюстав Дорэ

Рекомендуем

Басни Лафонтена

Жан де Лафонтен (1621 – 1695)