Устрица и двое Прохожих (Жан де Лафонтен)
Басня «Устрица и двое Прохожих» французского писателя Жана де Лафонтена (1621 – 1695), в переводе А. Измайлова.
🗩 Двое прохожих нашли устрицу и поспорили, кому она должна принадлежать...
Устрица и двое Прохожих
Шли два Прохожие по берегу морскому,
И видят: Устрица большая на песке
Лежит от них невдалеке.
"Смотри, вон Устрица!" — сказал один другому;
А тот нагнулся уж и руку протянул.
Товарищ тут его толкнул,
И говорит: "Пожалуй, не трудися,
Я подыму и сам: ведь Устрица моя".
— Да, как бы не твоя!
— Я указал тебе... — Что ты! перекрестися!
— Конечно, первый я увидел... — Вот те раз!
И у меня остер, брат, глаз.
— Пусть видел ты, а я так даже слышал носом.
Еще у них продлился б спор,
Когда б не подоспел судья к ним Миротвор!
Он начал с важностью по форме суд вопросом,
Взял Устрицу, открыл
И — проглотил.
"Ну, слушайте, — сказал, — теперь определенье:
По раковине вам дается во владенье;
Ступайте с миром по домам".
Все тяжбы выгодны лишь стряпчим[ 1 ] да судьям!
Художник Гюстав Дорэ
Примечания
↑ 1) Стряпчий — адвокат в Росии, до революции 1917 г.
Цитаты
Все тяжбы выгодны лишь стряпчим да судьям!
Цитата из басни «Устрица и двое Прохожих» французского писателя Жана де Лафонтена (1621 – 1695), в переводе А. Измайлова. Последние слова (мораль) басни о двух прохожих, которые нашли устрицу и поспорили кому она должна принадлежать. Судья рассудил их — съел устрицу и дал им по половинке ракушки.
Рекомендуем
Жан де Лафонтен (1621 – 1695)