Молочница и горшок с молоком (Жан де Лафонтен)
Басня «Молочница и горшок с молоком» французского писателя Жана де Лафонтена (1621 – 1695), в переводе В. Жукова.
🗩 Молочница направилась продавать молоко и размечталась о том, как она скоро разбогатеет...
Молочница и горшок с молоком
Издалека
С кувшином молока
Шла в город девушка Пьеретта.
Она была одета
В простое платьице коричневого цвета,
И торопилась поскорей
С бесценной ношею своей
Поспеть на рынок до рассвета.
Но путь далек... вокруг кусты,
Как тени вещие толпились,
И вот — наивные мечты
В ее головке зароились;
Она мечтательна была
И грезой тайною могла
Пополнить жизни недостаток.
"Я молоко продам за двадцать су,
Куплю яиц один-другой десяток,
Домой их бережно снесу
И посажу на них куриных пару маток;
Они мне высидят цыплят;
За ними приглядят
И братец, и сестрица;
О, я уверена: лисица
На всех, конечно, не польстится,
Останется штук пять,
Чтоб можно было обменять
Их на большого поросенка!
Я ж знаю дело очень тонко:
Его я живо откормлю,
Продам повыгодней и тотчас же куплю
Корову — прочим всем к досаде...
А там помчатся дни... Фортуна мне не враг...
Теленок явится... и скоро в нашем стаде
Он вдруг запрыгает-вот так!.."
Пьеретта увлеклась... Пьеретта позабылась...
И крынка с молоком... увы!..
С ее упала головы
И вдребезги разбилась.
Наедине
Вполне
Возможно в грезах позабыться!
Ты царь! ты властелин!
Ты всеми властвуешь один.
Но лишь действительность в окошко постучится,
И все, развеявшись, умчится!
Художник Гюстав Дорэ
Цитаты
Наедине вполне возможно в грезах позабыться! Ты царь! ты властелин! Ты всеми властвуешь один. Но лишь действительность в окошко постучится, и все, развеявшись, умчится!
Цитата из басни «Молочница и горшок с молоком» французского писателя Жана де Лафонтена (1621 – 1695), в переводе В. Жукова. Последние слова (мораль) басни о Молочнице, которая отправилась продавать молоко и размечталась, как она разбогатеет. Увлекшись, она споткнулась и разбила крынку с молоком.
Рекомендуем
Жан де Лафонтен (1621 – 1695)