Кошка, превращенная в женщину (Жан де Лафонтен)
Басня «Кошка, превращенная в женщину» французского писателя Жана де Лафонтена (1621 – 1695), в переводе А. Измайлова.
🗩 Юпитер превратил кошку, в красивую женщину...
Кошка, превращенная в женщину
Был в старину такой дурак,
Что в Кошку по уши влюбился;
Не мог он жить без ней никак:
С ней вместе ночью спать ложился,
С одной тарелки с нею ел,
И, наконец, на ней жениться захотел.
Он стал Юпитеру молиться с теплой верой,
Чтоб Кошку для него в девицу превратил.
Юпитер внял мольбе и чудо сотворил:
Девицу красную из Машки-Кошки серой!
Чудак от радости чуть не сошел с ума:
Ласкает милую, целует, обнимает,
Как куклу наряжает.
Без памяти невеста и сама,
Охотно руку дать и сердце обещает.
Жених не стар, пригож, богат еще притом,
Какая разница с котом!
Скорей к венцу. И вот они уж обвенчались;
Все гости разошлись, они одни остались.
Супруг супругу раздевал,
То пальчики у ней, то шейку целовал;
Она сама его, краснея, целовала...
Вдруг вырвалась и побежала...
Куда же? — Под кровать: увидела там мышь.
Природной склонности ничем не истребишь.
Художник Гюстав Дорэ
Цитаты
Природной склонности ничем не истребишь.
Цитата из басни «Кошка, превращенная в женщину» французского писателя Жана де Лафонтена (1621 – 1695), в переводе А. Измайлова. Последние слова (мораль) басни, в которой Юпитер превратил Кошку в красивую женщину, но та сохранила свои привычки и бросилась, из постели с любимым мужчиной, ловить появившуюся мышь.
Рекомендуем
Жан де Лафонтен (1621 – 1695)