Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Коршуны и Голуби (Жан де Лафонтен)

Басня «Коршуны и Голуби» французского писателя (1621 – 1695), в переводе В. Жукова.

🗩 Коршуны стали воевать друг с другом и голуби решили их помирить...

Коршуны и Голуби

Всесильной волею Арея,

Давно когда-то, в старину,

В воздушных сферах грозно рея,

Вели пернатые войну.

То воевали не пичуги,

Что, понабравшись сил на юге

И к нам весной слетаясь вновь,

Поют про счастье и любовь;

 

То с клювом загнутым, упругим,

Боролись Коршуны друг с другом:

Летели перья, пух летел,

Валились груды мертвых тел,

И кровь струилася потоком!

Заря ль всходила над востоком,

Иль месяц в небе выплывал,

Как точно в море с валом вал,

Враги друг с дружкою сшибались...

 

Так дело шло немало дней,

И стены ада наполнялись

Толпами новыми теней...

И вот, в конце концов, уныло

Война такая возбудила

Прискорбье в сердце Голубей...

Они собрались и решили,

Что надо действовать; без слов

Послов послали и смирили

Порывы грозные врагов...

 

И что же вышло в заключенье?..

А то, что это примиренье

Исчезло тотчас же, как дым,

Несчастьем сделавшись вторым...

И наши Коршуны едва ли

В другое время убивали

Такую массу Голубей,

Как после мира в пять-шесть дней...

 

И поделом, — скажу я смело:

Теперь, по нашим временам,

Чтоб поразить врагов, умело

Их перессорить нужно нам!

Коршуны и Голуби
Коршуны и Голуби. Художник Гюстав Дорэ.

Художник Гюстав Дорэ

Цитаты

Чтоб поразить врагов, умело их перессорить нужно нам!

Цитата из басни «Коршуны и Голуби» французского писателя Жана де Лафонтена (1621 – 1695), в переводе В. Жукова. Последние слова (мораль) басни, в которой Голуби помирили враждующих друг с другом Коршунов. В итоге Коршуны стали нападать на голубей.