Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Дуб и Трость (Крылов И.А.)

Басня «Дуб и Трость»[ i ] (1805 г.) русского баснописца (1769 – 1844).

🗩 Дуб сочувствует тростинке, что та такая маленькая и хрупкая...

«Дуб и Трость»

С Тростинкой Дуб однажды в речь вошел.

«Поистине, роптать ты вправе на природу, —

Сказал он, — воробей, и тот тебе тяжел.

Чуть легкий ветерок подернет рябью воду,

Ты зашатаешься, начнешь слабеть

И так нагнешься сиротливо,

Что жалко на тебя смотреть.

Меж тем, как, наравне с Кавказом, горделиво,

Не только солнца я препятствую лучам,

Но, посмеваяся и вихрям и грозам,

Стою и тверд и прям,

Как будто б огражден ненарушимым миром:

Тебе всё бурей — мне всё кажется зефиром[ 1 ].

Хотя б уж ты в окружности росла,

Густою тению ветвей моих покрытой,

От непогод бы я быть мог тебе защитой;

Но вам в удел природа отвела

Брега бурливого Эолова[ 2 ] владенья:

Конечно, нет совсем у ней о вас раденья». —

«Ты очень жалостлив, — сказала Трость в ответ, —

Однако не крушись: мне столько худа нет.

Не за себя я вихрей опасаюсь;

Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:

Так бури мало мне вредят;

Едва ль не более тебе они грозят!

То правда, что еще доселе их свирепость

Твою не одолела крепость

И от ударов их ты не склонял лица;

Но — подождем конца!»

Едва лишь это Трость сказала,

Вдруг мчится с северных сторон

И с градом и с дождем шумящий аквилон[ 3 ].

Дуб держится, — к земле Тростиночка припала.

Бушует ветр, удвоил силы он,

Взревел — и вырвал с корнем вон

Того, кто небесам главой своей касался

И в области теней пятою упирался.

Дуб и Трость
Дуб и Трость. Художник Гюстав Дорэ.

Художник Гюстав Дорэ


Примечания

i) Впервые напечатана: в «Московском зрителе», 1806 г., ч. I, стр. 73—75, вместе с басней «Разборчивая Невеста» под общим заголовком «Две басни для С. К. Бкндфвой», т. е. С. К. Бенкендорф, московской знакомой Крылова. Эти басни написаны были в 1805 г. в Москве. Текст басни многократно переделывался Крыловым.

Это басня «Дуб и Трость» французского писателя Жана де Лафонтена (1621 – 1695) в переводе Ивана Крылова.

Источник: И.А. Крылов. Полное собрание сочинений. М.: Гос. изд-во худож. лит., 1945—1946 (Том 3).

1) Зефир — У древних греков: западный ветер; в поэзии: тёплый лёгкий ветер.

2) Эол — Повелитель ветров, царь Эолийских островов.

3) Аквилон — сильный северный ветер.

Цитаты

Хоть я и гнусь, но не ломаюсь.

Цитата из басни «Дуб и Трость» (1805 г.) русского баснописца Крылова Ивана Андреевича (1769 – 1844). Слова Трости, сказанные Дубу, который хвалился своею крепостью.

Следующие басни


Дополнительно

Басни Крылова И. А. (сборник)

Басни Крылова И. А. (по алфавиту)

Крылов Иван Андреевич

Цитаты Крылова И. А.