Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Евгений Онегин в театре (Евгений Онегин, Пушкин А.С.)

Посещение театра Евгением Онегиным (главный герой романа) — отрывок из романа в стихах «Евгений Онегин» (1831 г.) русского поэта (1799 – 1837).

Отрывок приведен в строфах 17 – 22, главы первой романа.

Евгений Онегин, получив богатое наследство от умершего дяди, ведет праздную жизнь, посещает светские мероприятия, балы, представления.

XVII.

Ещё бокалов жажда просит

Залить горячий жир котлет,

Но звон брегета им доносит,

Что новый начался балет.

Театра злой законодатель,

Непостоянный обожатель

Очаровательных актрис,

Почетный гражданин кулис,

Онегин полетел к театру,

Где каждый, вольностью дыша,

Готов охлопать entrechat[ 44 ]

Обшикать Федру, Клеопатру,

Моину[ 45 ] вызвать (для того,

Чтоб только слышали его).

XVIII.

Волшебный край! там в стары годы,

Сатиры смелый властелин,

Блистал Фонвизин[ 46 ], друг свободы,

И переимчивый Княжнин[ 47 ];

Там Озеров[ 48 ] невольны дани

Народных слез, рукоплесканий

С младой Семеновой[ 49 ] делил;

Там наш Катенин[ 50 ] воскресил

Корнеля[ 51 ] гений величавый;

Там вывел колкий Шаховской[ 52 ]

Своих комедий шумный рой,

Там и Дидло[ 53 ] венчался славой,

Там, там под сению кулис

Младые дни мои неслись.

XIX.

Мои богини! что вы? где вы?

Внемлите мой печальный глас:

Всё те же ль вы? другие ль девы,

Сменив, не заменили вас?

Услышу ль вновь я ваши хоры?

Узрю ли русской Терпсихоры[ 54 ]

Душой исполненный полет?

Иль взор унылый не найдет

Знакомых лиц на сцене скучной,

И, устремив на чуждый свет

Разочарованный лорнет[ 55 ],

Веселья зритель равнодушный,

Безмолвно буду я зевать

И о былом воспоминать?

XX.

Театр уж полон; ложи блещут;

Партер и кресла, все кипит;

В райке[ 56 ] нетерпеливо плещут,

И, взвившись, занавес шумит.

Блистательна, полувоздушна,

Смычку волшебному послушна,

Толпою нимф[ 57 ] окружена,

Стоит Истомина[ 58 ]; она,

Одной ногой касаясь пола,

Другою медленно кружит,

И вдруг прыжок, и вдруг летит,

Летит, как пух от уст Эола[ 59 ];

То стан совьет, то разовьет,

И быстрой ножкой ножку бьет.

XXI.

Всё хлопает. Онегин входит,

Идет меж кресел по ногам,

Двойной лорнет[ 60 ] скосясь наводит

На ложи незнакомых дам;

Все ярусы окинул взором,

Всё видел: лицами, убором

Ужасно недоволен он;

С мужчинами со всех сторон

Раскланялся, потом на сцену

В большом рассеянье взглянул,

Отворотился — и зевнул,

И молвил: «всех пора на смену;

Балеты долго я терпел,

Но и Дидло мне надоел»[ 61 ]

XXII.

Еще амуры[ 62 ], черти, змеи

На сцене скачут и шумят;

Еще усталые лакеи

На шубах у подъезда спят[ 63 ];

Еще не перестали топать,

Сморкаться, кашлять, шикать, хлопать;

Еще снаружи и внутри

Везде блистают фонари;

Еще, прозябнув, бьются кони,

Наскуча упряжью своей,

И кучера, вокруг огней,

Бранят господ и бьют в ладони:

А уж Онегин вышел вон;

Домой одеться едет он


Примечания

44) Антраша — прыжок, балетное па (франц.).

45) "Федру, Клеопатру, Моину" — Наиболее заметные роли театрального репертуара того времени: Федра — героиня одноименной повести Ж.-Б. Лемуана, по трагедии Расина, которая была поставлена в Петербурге 18 декабря 1818 г. Клеопатра — возможно, персонаж одного из спектаклей французской труппы, гастролировавшей в Петербурге с 1819 г. Моина — героиня трагедии В. Озерова "Фингал", в которой в 1818 г. дебютировала А. М. Колосова.

46) Фонвизин Денис Иванович (1745 – 1792) — русский писатель.

47) Княжнин Я. Б. (1742 – 1791) — русский драматург, который нередко заимствовал сюжеты из произведений французских драматургов.

48) Озеров В. А. (1769 – 1816) — русский драматург, автор сентиментально-патриотических трагедий, имевших огромный успех у публики.

49) Семенова Е. С. (1786 – 1849) — популярная актриса, которая играла в трагедиях В. А. Озерова - "Дмитрий Донской", "Эдип в Афинах" и других.

50) Катенин П. А. (1792 – 1853) — друг поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 - 1837), офицер Преображенского полка, поэт, драматург.

51) Корнель Пьер (1606 – 1684) — один из основоположников французского классицизма. Трагедии Корнеля были переведены на русский язык П. А. Катениным.

52) Шаховской А. А. (1777 – 1846) — русский поэт и драматург, автор популярных комедий, режиссер, ведавший репертуарной политикой императорских театров.

53) Дидло Карл (1767 – 1837) — французский хореограф и танцовщик. С 1801 по 1830 гг. главный петербургский балетмейстер.

54) Терпсихора — муза танца. Изображается с лирой и плектром.

55) Лорнет — складные очки в оправе с ручкой.

56) Раек — верхний балкон в зрительном зале.

57) Нимфы — лесные божества; персонажи классических опер и балетов.

58) Истомина А. И. (1799 – 1848) — прима-балерина петербургского театра, одна из лучших учениц Дидло, исполнительница роли Черкешенки в его балете на сюжет "Кавказского пленника". Известно, что в юные годы Пушкин увлекался Истоминой. Ее изображения имеются в рукописях поэта.

59) Эол — бог ветров в древнегреческой мифологии.

60) Двойной лорнет — театральный бинокль.

61) Черта охлажденного чувства, достойная Чальд-Гарольда. Балеты г. Дидло исполнены дивости воображения и прелести необыкновенной. Один из наших романтических пистателей находил в них гораздо больше поэзии, нежели во всей французской литературе (Прим. А. С. Пушкина).

62) Амур — в мифологии и поэзии — божество любви, изображаемое в виде крылатого ребенка с луком и стрелами.

63) "На шубах у подъезда спят" — в театре начала XIX века не было гардероба. Слуги стерегли платье своих господ.

Дополнительно

Евгений Онегин (герой романа)

📎 «Евгений Онегин» (справка о романе)

📚 «Евгений Онегин» (текст романа)

📖 Цитаты из «Евгений Онегин»

📖 Цитаты Пушкина А.С.

👤 Пушкин Александр Сергеевич (1799 – 1837)

📚 Произведения Пушкина А.С.