Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Родители сестер Лариных (характеристика героев романа Евгений Онегин, Пушкин А.С.)

Родители сестер Лариных — герои романа в стихах «Евгений Онегин» (1831 г.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837).

Родители сестер Лариных:

— Покойный отец Дмитрий Ларин, дворянин, отставной военный;

— Мать Полина (Прасковья) Ларина.

Ларины из небогатой дворянской семьи. Семья Лариных гостеприимна и добродушна.

Описание Лариных в романе (стр. 29 – 36, глава 2):

XXIX.

Ей рано нравились романы;

Они ей заменяли все;

Она влюблялася в обманы

И Ричардсона[ 29 ] и Руссо.

Отец ее был добрый малый,

В прошедшем веке запоздалый;

Но в книгах не видал вреда;

Он, не читая никогда,

Их почитал пустой игрушкой

И не заботился о том,

Какой у дочки тайный том

Дремал до утра под подушкой.

Жена ж его была сама

От Ричардсона без ума.

XXX.

Она любила Ричардсона

Не потому, чтобы прочла,

Не потому, чтоб Грандисона

Она Ловласу предпочла[ 30 ]

Но в старину княжна Алина,

Ее московская кузина[ 31 ],

Твердила часто ей об них.

В то время был еще жених

Ее супруг, но по неволе;

Она вздыхала о другом,

Который сердцем и умом

Ей нравился гораздо боле:

Сей Грандисон был славный франт,

Игрок и гвардии сержант[ 32 ].

XXXI.

Как он, она была одета

Всегда по моде и к лицу;

Но, не спросясь ее совета,

Девицу повезли к венцу.

И, чтоб ее рассеять горе,

Разумный муж уехал вскоре

В свою деревню, где она,

Бог знает кем окружена,

Рвалась и плакала сначала,

С супругом чуть не развелась;

Потом хозяйством занялась,

Привыкла и довольна стала.

Привычка свыше нам дана:

Замена счастию она[ 33 ]

XXXII.

Привычка усладила горе,

Неотразимое ничем;

Открытие большое вскоре

Ее утешило совсем:

Она меж делом и досугом

Открыла тайну, как супругом

Самодержавно управлять,

И всё тогда пошло на стать[ 34 ].

Она езжала по работам,

Солила на зиму грибы,

Вела расходы, брила лбы[ 35 ],

Ходила в баню по субботам,

Служанок била осердясь —

Все это мужа не спросясь.

XXXIII.

Бывало, писывала кровью

Она в альбомы нежных дев,

Звала Полиною Прасковью

И говорила нараспев,

Корсет носила очень узкий,

И русский Н как N французский

Произносить умела в нос;

Но скоро все перевелось;

Корсет, Альбом, княжну Алину,

Стишков чувствительных тетрадь

Она забыла; стала звать

Акулькой прежнюю Селину

И обновила наконец

На вате шлафор[ 36 ] и чепец.

XXXIV.

Но муж любил ее сердечно,

В ее затеи не входил,

Во всем ей веровал беспечно,

А сам в халате ел и пил;

Покойно жизнь его катилась;

Под вечер иногда сходилась

Соседей добрая семья,

Нецеремонные друзья,

И потужить и позлословить

И посмеяться кой о чем.

Проходит время; между тем

Прикажут Ольге чай готовить,

Там ужин, там и спать пора,

И гости едут со двора.

XXXV.

Они хранили в жизни мирной

Привычки милой старины;

У них на масленице жирной

Водились русские блины;

Два раза в год они говели[ 37 ];

Любили круглые качели,

Подблюдны песни[ 38 ], хоровод;

В день Троицын, когда народ

Зевая слушает молебен,

Умильно на пучок зари[ 39 ]

Они роняли слезки[ 40 ] три;

Им квас как воздух был потребен,

И за столом у них гостям

Носили блюда по чинам[ 41 ].

XXXVI.

И так они старели оба.

И отворились наконец

Перед супругом двери гроба,

И новый он приял венец[ 42 ].

Он умер в час перед обедом,

Оплаканный своим соседом,

Детьми и верною женой

Чистосердечней, чем иной.

Он был простой и добрый барин,

И там, где прах его лежит,

Надгробный памятник гласит:

Смиренный грешник, Дмитрий Ларин,

Господний раб и бригадир[ 43 ]

Под камнем сим вкушает мир.


Примечания

29) Ричардсон (1689 – 1761) — английский писатель-сентименталист, автор широко известных романов ("Памела, или Вознагражденная добродетель", "Клариса Гарлоу" и "Грандисон"), которыми зачитывалась русская публика в конце XVIII – начале XIX вв.

30) "Чтоб Грандисона она Ловласу предпочла" — герои Ричардсона: дорбодетельный Грандисон и развратный соблазнитель Ловлас, ставшие именами нарицательными.

Грандисон и Ловлас, герои двух славных романов. (Прим. А. С. Пушкина).

31) Московская кузина — сатирическая маска, соединение провинциального щегольства и манерности.

32) Гвардии сержант — сатирическая маска (аналог московской кузины).

33) Привычка свыше нам дана: Замена счастию она. — Si j’avais la folie de croire encore au bonheur, je le chercherais dans l’habitude (Шатобриан). (Прим. А. С. Пушкина).

34) "Пошло на стать" — То есть пошло на лад.

35) "Брила лбы" — Отдавала своих крепостных в солдаты; новобранцам, годным к службе, брили волосы на лбу, не годным - на затылке.

36) Шлафор — халат, спальная одежда.

37) Говеть — поститься и посещать церковные службы, готовясь к исповеди и причастию.

38) "Подблюдны песни" — Старинные народные обрядовые песни; опустив в блюдо с водой свои кольца, девушки пели и по одному вынимали их; каждая песня предсказывала судьбу той, чье кольцо оказывалось вынутым.

39) "Умильно на пучок зари" — Заря или зоря - особая целебная трава, в праздник святой Троицы использовалась в ритуальных целях.

40) "Они роняли слезки" — То есть замаливали грехи.

41) "Носили блюды по чинам" — Старинный обычай (доживший в русской провинции до начала XIX века), согласно которому во время трапезы блюда раньше подносили тем, кто старше чином.

42) "Приял венец" — То есть умер.

43) Бригадир — военный чин V класса, промежуточный между армейским полковником и генерал-майором, существовал до конца XVIII века.

Дополнительно

📎 «Евгений Онегин» (справка о романе)

📚 «Евгений Онегин» (текст романа)

📖 Цитаты из «Евгений Онегин»

📖 Цитаты Пушкина А.С.

👤 Пушкин Александр Сергеевич (1799 – 1837)

📚 Произведения Пушкина А.С.