Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Каин

Ка́ин (значение) — изверг, преступник.

Происхождение

История о Каине, который убил из зависти своего брата Авеля, описана в Библии, в Книге Бытие, глава 4:

"1. Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.

2. И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.

3. Спустя несколько времени Каин принес от плодов земли дар Господу,

4. и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,

5. а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лицо его.

6. И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твое?

7. Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.

8. И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдем в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

9. И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?

10. И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;

11. и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;

12. когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.

13. И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно;

14. вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.

15. И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.

16. И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема."

Каин
Каин, Джованни Дюпре (1844 г.), Государственный Эрмитаж

Скульптор Джованни Дюпре (1844 г.), Государственный Эрмитаж.

Авель
Авель, Джованни Дюпре (1844 г.), Государственный Эрмитаж

Скульптор Джованни Дюпре (1844 г.), Государственный Эрмитаж.

Применяется и выражение "Ванька-Каин" — буян, отчаянный сорванец (Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.).

Ванька-Каин (род. 1713 г.) — известный по похождениям своим сыщик и сам же грабитель, удалый балагур-разбойник, сочинитель песен.

В словарях

Ка́ин (стар.) — Изверг, преступник [по имени Каинабратоубийцы, согласно библейскому сказанию, проклятого Богом].

Каинова печать на ком-нибудь (о всеми отвергнутом предателе; книжн.).

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.).


Ка́ин (прост.):

1. Тяжкий преступник, убийца, изверг. Повесть о Ваньке-Каине.

2. употребляется как резкое бранное выражение. «Что ты ночью бродишь, каин? чорт занес тебя сюда!» Пушкин. (По имени Каина, первого братоубийцы по библейскому мифу.)

📙 Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.).

Примеры

Шолохов Михаил Александрович (1905 – 1984)

"Тихий Дон" (1925 – 1940), кн. 2, ч. 4 гл. 17 – про казаков, которых направили на подавление восстания рабочих:

"Но петроградские рабочие и солдаты надеются, что вы не будете каинами."

"Тихий Дон" (1925 – 1940), кн. 3, ч. 6 гл. 64 – из Приказа по Экспедиционным Войскам 8 № 100, 25 мая 1919 г. Богучар:

"Гнезда бесчестных изменников и предателей должны быть разорены. Каины должны быть истреблены."

Куприн Александр Иванович (1870 – 1938)

«Бред» (1907 г.) – рассказ о Каине.

Кони Анатолий Федорович (1844 – 1927)

СУД — НАУКА — ИСКУССТВО, Собрание сочинений в восьми томах. Том 1 "Из записок судебного деятеля" (Издательство "Юридическая литература", Москва, 1966 г.), III, из анонимного письма:

"Тебе, утратившему подобие божие, погрязшему в гнусном разврате и леденящих душу преступлениях, Каину и извергу, давно уже хочется мне сказать несколько слов"

Вересаев Викентий Викентьевич (1867 – 1945)

"На японской войне" (1906 – 1907):

"- Убийца! Каин!"

Оскар Уайльд (1854 – 1900)

"Юный король" (The Young King, (1888 г.)), из цикла «Гранатовый домик» (The House of Pomegranates; 1891):

- Разве богатый и бедный не братья? - Спросил юный король.

- Да, - ответил мужчина, - и имя богатого брата Каин.

перевод с английского:

'Are not the rich and the poor brothers?' asked the young King.

'Ay,' answered the man, 'and the name of the rich brother is Cain.'

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)

"Пошехонская старина" (1888 г.), гл. 20:

"Ванька-Каин"

Пушкин Александр Сергеевич (1799 – 1837)

Утопленник:

"Что ты ночью бродишь, Каин? Черт занес тебя сюда!"

Д. Мордовцев

"Ванька-Каин"


Дополнительно

Библия