Логотип Dslov.ru   Телеграмм   Вконтакте

Снявши голову по волосам не плачут.

Снявши голову по волосам не плачут (значение) — не стоит горевать о небольших неприятностях, когда стряслось большое горе. Этим дело не поправишь (русская пословица).

Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В. И. Даля (раздел "Помощь – Кстати"):

"Сняв голову, по волосам не плачут".

Исследователь русского языка Максимов Сергей Васильевич (1831 – 1901) в книге «Крылатые слова», 1899 г. разъясняет (Снявши голову):

"Снявши голову по волосам не плачут в смысле, что если стряслась большая беда и посетило крупное горе, то уже излишне тосковать о мелочных неприятностях. Впервые будто бы применил это народное изречение, в свое утешение, Петр Великий, убедившись, фактом измены Мазепы, в невинности казненного им доносчика на гетмана полтавского полковника Искры. Царь скорбел и раскаивался, и, когда убедился в справедливости доносов Кочубея и Искры, приказал Мазепу проклинать. Митрополит киевский с двумя архиереями первым исполнил это повеление в Глухове. Затем в Московском Успенском соборе Стефан Яворский, в сослужении архиереев и в присутствии высших чинов, трижды возгласил: "изменник Мазепа за клятвопреступление и за измену великому государю буди анафема!" Прочие архиереи пропели трижды "буди проклят!" ".

✍ Примеры

Теодор Драйзер (1871 – 1945)

«Финансист» (1912 г.), перевод Марка Волосова, 37:

"Раз скрывать уже было нечего, то Эйлин решила не отступаться, открыто заявить отцу о связи с Каупервудом, о своей любви к нему, о своих взглядах на такого рода отношения. Что ей за дело до того, о чем думает сейчас отец, говорила она себе. Снявши голову, по волосам не плачут! Она любит Каупервуда; в глазах отца она навеки обесчещена. Так не все ли равно, что он еще скажет?"

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

"От нечего делать" (1886 г.) - в рассказе пословицу применяет молодой человек, который пытается увести у мужа его жену. Пословица приведена в значении - сам виноват (муж), так как женился из-за денег, а не по любви:

"Сами вы виноваты, Николай Андреич! — вздохнул он. — Снявши голову, по волосам не плачут. Вспомните, что вы женились на Анне только из-за денег... потом всю жизнь вы не понимали ее, тиранили... относились небрежно к самым чистым, благородным порывам ее сердца."

Толстой Лев Николаевич (1828 – 1910)

"Война и мир" (1863 – 1869 гг.), Том 3, часть III, XXI - купец, который сначала пытался защитить свою лавку от разграбления, понимая, что это бесполезно, говорит:

"Э! попусту брехать-то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру"