Цитата из трагедии "Гамлет, принц датский" (1601 г.) английского драматурга Уильяма Шекспира (1868 – 1936), в переводе (1933 г.) Михаила Лозинского.
Слова принца Гамлета в разговоре со своей матерью, королевой Гертрудой. Гамлет узнал, что его отец был тайно убит дядей Гамлета, королем Клавдием, после чего Клавдий стал кородем Дании и женился на Гертруде. Гамлет призывает мать покаяться и разорвать отношения с Клавдием (акт III сцена 4):
Мать, умоляю,
Не умащайте душу льстивой мазью,
Что это бред мой, а не ваш позор;
Она больное место лишь затянет,
Меж тем как порча все внутри разъест
Незримо. Исповедайтесь пред небом,
Покайтесь в прошлом, стерегитесь впредь
И плевелы не удобряйте туком.
Простите мне такую добродетель;
Ведь добродетель в этот жирный век
Должна просить прощенья у порока,
Молить согбенна, чтоб ему помочь.
Примеры
Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
"Рассказ старшего садовника" (1894 г.):
"В последнее время в России уж очень часто оправдывают негодяев, объясняя всё болезненным состоянием и аффектами, между тем эти оправдательные приговоры, это очевидное послабление и потворство, к добру не ведут. Они деморализуют массу, чувство справедливости притупилось у всех, так как привыкли уже видеть порок безнаказанным, и, знаете ли, про наше время смело можно сказать словами Шекспира: «В наш злой, развратный век и добродетель должна просить прощенья у порока*»."
* Слова Гамлета из трагедии Шекспира (акт III, сцена 4; перевод А. И. Кронеберга, Харьков, 1844).
Дополнительно
Шекспир Уильям (1564 – 1616)
«Гамлет, принц датский» (1601 г.)