Слова французского короля (1814 – 1824) Людовика XVIII (1755 – 1824):
L'exatitude est lapolitesse desrois (фр.)
Точность — вежливость королей
Полная версия этой фразы: Точность — вежливость королей, но обязанность для их подданных.
Применяется и фраза: Аккуратность — вежливость царей (Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И.).
Примеры
Стругацкий Аркадий Натанович (1925 – 1991), Стругацкий Борис Натанович (1933 – 2012)
"Пикник на обочине" (1972 г.):
"Ага, — произнес он, не поднимая глаза. — Точность — вежливость королей. Здравствуйте, мой мальчик"
Войнович Владимир Николаевич (1932 – 2018)
"Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина" 1963-1970 - Про капитана Милягу:
"- Точность - вежливость королей, - говорил он обычно своим подчиненным и не забывал добавлять: - в переносном, конечно, смысле. Чтобы никто не заподозрил его в монархических настроениях."
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)
В Среде умеренности. Г-да Молчалины. гл. 3:
"Вот и отлично! три часа ровнехонько. Аккуратность — вежливость царей, как говаривал покойный Александр Андреич Чацкий..."
Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)
«Братья Карамазовы» (1878 – 1880 гг.), книга II, II - отец Карамазов говорит про опаздывающего на важную встречу сына:
"— Ровнешенько настоящий час, — вскричал Федор Павлович, — а сына моего Дмитрия Федоровича всё еще нет. Извиняюсь за него, священный старец! (Алеша весь так и вздрогнул от «священного старца»). Сам же я всегда аккуратен, минута в минуту, помня, что точность есть вежливость королей…"