Слова древнегреческого философа Аристотеля (384 до н.э. – 322 до н.э.):
Amicus Plato, sed magis amica veritas, лат.
(амикус плято, сэд магис амика вэритас)
Платон мне друг, но истина дороже.
Аристотель, будучи учеником Платона, споря со своим учителем в сочинении "Никомахова этика", пишет:
"Пусть мне дороги друзья и истина, однако долг повелевает отдать предпочтение истине".
Именно в такой форме слова впервые встречаются в романе "Дон-Кихот" (1615 г.) часть 2, глава 51 испанского писателя Сервантеса:
"Amicus Plato, sed magis amica veritas"
"Платон мне друг, но истина дороже"
Мысль о том, что истина должны быть выше личных отношений с другом была сформулирована философами античности. Видимо Сервантес перефразировал их мысль. Так, греческий философ Платон (427 – 347 гг. до н.э.) в сочинении "Федон" приписывает Сократу слова "Следуя мне, меньше думай о Сократе, а больше об истине".
Лютер (1483 – 1546) говорит: "Платон мне друг, Сократ мне друг, но истину следует предпочесть" ("О порабощенной воле", 1525).
Выражение применяется и в английском языке: "Plato is dear to me, but dearer still is truth". Указана в Оксфордском словаре цитат, под редакцией Елизабет Ноулс (2004 г.) (The Oxford Dictionary of Quotations, Edited by Elizabeth Knowles).
С близким значением
Истина дороже дружбы (veritas magis amicitiae) — Древнее латинское выражение (veritas magis amicitiae), означающее, что говорящий ради истины готов расстаться с другом.